Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM every_of the_foreign_people and_DOM all_of the_kings_of the_land_of the_ˊŪʦ and_DOM all_of the_kings_of the_land_of [the]_Fəlishtiy and_DOM ʼAshqəlōn and_DOM ˊAzzāh and_DOM ˊEqrōn and_DOM the_remnant_of ʼAshdōd.
UHB וְאֵת֙ כָּל־הָעֶ֔רֶב וְאֵ֕ת כָּל־מַלְכֵ֖י אֶ֣רֶץ הָע֑וּץ וְאֵ֗ת כָּל־מַלְכֵי֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְאֶת־אַשְׁקְל֤וֹן וְאֶת־עַזָּה֙ וְאֶת־עֶקְר֔וֹן וְאֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית אַשְׁדּֽוֹד׃ ‡
(vəʼēt kāl-hāˊereⱱ vəʼēt kāl-malkēy ʼereʦ hāˊūʦ vəʼēt kāl-malkēy ʼereʦ pəlishtim vəʼet-ʼashqəlōn vəʼet-ˊazzāh vəʼet-ˊeqrōn vəʼēt shəʼērit ʼashdōd.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἀρχῇ βασιλεύοντος Σεδεκίου βασιλέως, ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος περὶ Αἰλάμ·
(En arⱪaʸ basileuontos Sedekiou basileōs, egeneto ho logos houtos peri Ailam; )
BrTr In the beginning of the reign of king Sedekias, there came this word concerning Ælam.
ULT all people of mixed heritage and all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of Philistia—Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
UST and foreigners who were living there. In the vision the land of Uz and the cities and kings of Ashkelon, Gaza, Ekron, and Ashdod had to drink some of the wine.
BSB all the mixed tribes; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines: Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
OEB and all the foreign folk; all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines – Ashkelon, Gaza, Ekron, and the survivors of Ashdod;
WEBBE and all the mixed people, and all the kings of the land of Uz, all the kings of the Philistines, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
WMBB (Same as above)
NET the foreigners living in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines, the people of Ashkelon, Gaza, Ekron, the people who had been left alive from Ashdod;
LSV And all the mixed people,
And all the kings of the land of Uz,
And all the kings of the land of the Philistines,
And Ashkelon, and Gaza, and Ekron,
And the remnant of Ashdod,
FBV and all the foreigners living there; to all the kings of the country of Uz; to all the kings of the Philistines: Ashkelon, Gaza, Ekron, and what's left of Ashdod;
T4T and to foreigners who were living there. In the vision I also went to Uz land and to Ashkelon, Gaza, Ekron, and Ashdod cities and gave some of the wine to the kings of those places.
LEB and all the other[fn] people; and all the kings of the land of Uz; and all the kings of the land of the Philistines—[fn]Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
BBE And all the mixed people and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon and Gaza and Ekron and the rest of Ashdod;
Moff No Moff JER book available
JPS and all the mingled people; and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
ASV and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
DRA And all in general: all the kings of the land of Ausitis, and all the kings of the land of the Philistines, and Ascalon, and Gaza, and Accaron, and the remnant of Azotus.
YLT And all the mixed people, And all the kings of the land of Uz, And all the kings of the land of the Philistines, And Ashkelon, and Gazzah, and Ekron, And the remnant of Ashdod,
Drby and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gazah, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
RV and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
Wbstr And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
KJB-1769 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
KJB-1611 And all the mingled people, & all the kings of the land of Uz: and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And all kinges of the lande of Hus, all kinges of the Philistines lande, Ascalon, Azah, Accaron, and the remnaunt of Asdod,
(And all kings of the land of Hus, all kings of the Philistines land, Ascalon, Azah, Accaron, and the remnaunt of Asdod,)
Gnva And all sortes of people, and all the Kings of the lande of Vz: and all the Kings of the lande of the Philistims, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod:
(And all sortes of people, and all the Kings of the land of Vz: and all the Kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod: )
Cvdl and all kinges of the londe of Hus, all kinges of the Philistynes londe, Ascalon, Gaza, Accaron & the remnaunt of A?dod,
(and all kings of the land of Hus, all kings of the Philistines land, Ascalon, Gaza, Accaron and the remnaunt of A?dod,)
Wycl and to alle men generali, to alle the kyngis of the lond Ansitidis, and to alle the kyngis of the lond of Filistiym, and to Ascalon, and to Gaza, and to Acoron, and to the residues of Azotus;
(and to all men generali, to all the kings of the land Ansitidis, and to all the kings of the land of Filistiym, and to Ascalon, and to Gaza, and to Acoron, and to the residues of Azotus;)
Luth allen Ländern gegen Abend, allen Königen im Lande Uz, allen Königen in der Palästiner Lande, samt Askalon, Gasa, Akaron und den übrigen zu Asdod;
(allen Ländern gegen Abend, all kings/kingn in_the land Uz, all kings/kingn in the/of_the Palästiner land, samt Askalon, Gasa, Akaron and the übrigen to Asdod;)
ClVg et universis generaliter: cunctis regibus terræ Ausitidis, et cunctis regibus terræ Philisthiim, et Ascaloni, et Gazæ, et Accaron, et reliquiis Azoti:[fn]
(and universis generaliter: cunctis regibus terræ Ausitidis, and cunctis regibus terræ Philistines, and Ascaloni, and Gazæ, and Accaron, and reliquiis Azoti: )
25.20 Philisthiim et Ascalonis, etc. Generali nomine terram Palæstinorum significat, etc., usque ad Palæstinos autem a Babyloniis captos atque vastatos scribit Isaias.
25.20 Philistines and Ascalonis, etc. Generali nomine the_earth/land Palæstinorum significat, etc., until to Palæstinos however from Babyloniis captos atque vastatos scribit Isaias.
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
(Occurrence 0) people of mixed heritage
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every the,foreign_people and=DOM all/each/any/every kings_of earth/land the,Uz and=DOM all/each/any/every kings_of earth/land Pelishtim and=DOM ʼAshqəlōn and=DOM Azzah and=DOM ˊEqrōn and=DOM remnant_of ʼAshdōd )
This could mean: (1) people whose ancestors were from different people groups or (2) foreigners who lived in Egypt.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Uz
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every the,foreign_people and=DOM all/each/any/every kings_of earth/land the,Uz and=DOM all/each/any/every kings_of earth/land Pelishtim and=DOM ʼAshqəlōn and=DOM Azzah and=DOM ˊEqrōn and=DOM remnant_of ʼAshdōd )
This is the name of a place.