Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM all the_kings the_north the_near and_the_far each to his/its_woman and_DOM all the_kingdoms the_earth/land which [are]_on the_surface the_soil and_king of_Sheshach he_will_drink after_them.
UHB וְאֵ֣ת ׀ כָּל־מַלְכֵ֣י הַצָּפ֗וֹן הַקְּרֹבִ֤ים וְהָֽרְחֹקִים֙ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֔יו וְאֵת֙ כָּל־הַמַּמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ שֵׁשַׁ֖ךְ יִשְׁתֶּ֥ה אַחֲרֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼēt kāl-malkēy haʦʦāfōn haqqəroⱱim vəhārəḩoqīm ʼiysh ʼel-ʼāḩiyv vəʼēt kāl-hammamləkōt hāʼāreʦ ʼₐsher ˊal-pənēy hāʼₐdāmāh ūmelek shēshak yishteh ʼaḩₐrēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT all the kings of the north, the ones close by and the ones far away—everyone with his brother and all the kingdoms of the world that are on the surface of the earth, all of them had to drink the cup from Yahweh’s hand. Finally, the king of Babylon will also drink from that cup.
UST and kings in countries to the north that are near to Israel and to countries that are far from Israel, one after the other—all the kingdoms in the world had to drink, and finally the king of Babylon had to drink some of the wine.
BSB all the kings of the north, both near and far, one after another—all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach [fn] will drink it too.
25:26 Sheshach is a code name for Babylon.
OEB No OEB JER 25:26 verse available
WEBBE and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth. The king of Sheshach will drink after them.
WMBB (Same as above)
NET all the kings of the north, whether near or far from one another; and all the other kingdoms which are on the face of the earth. After all of them have drunk the wine of the Lord’s wrath, the king of Babylon must drink it.
LSV And all the kings of the north,
The near and the far off to one another,
And all the kingdoms of the earth,
That [are] on the face of the ground,
And King Sheshach drinks after them.
FBV to all the kings of the north; in fact to all the kingdoms on earth whether close or far away, one after another. After all of them, the king of Babylon[fn] will drink it too.
25:26 “Babylon”: literally, “Sheshach”, a code name for Babylon.
T4T and to kings in countries to the north that are near to Israel and to countries that are far from Israel, one after the other— I went to all the kingdoms in the world [HYP]. And finally, in my vision I went to Babylon, and gave some of the wine to the king of Babylon—the wine that symbolized that Yahweh would punish the people of Babylon because he was angry with them [MTY].
LEB and all the kings of the north, near and far, each one to his brother, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth; and the king of Sheshach, he will drink after them.
BBE And all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world on the face of the earth.
Moff No Moff JER book available
JPS and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth. — And the king of Sheshach shall drink after them.
ASV and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
DRA And all the kings of the north far and near, every one against his brother: and all the kingdoms of the earth, which are upon the face thereof: and the king of Sesac shall drink after them.
YLT And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That [are] on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.
Drby and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
RV and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
Wbstr And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
KJB-1769 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
KJB-1611 And all the kings of the North, farre and neere, one with another, and all the kingdomes of the world, which are vpon the face of the earth, and the king of Sheshach shall drinke after them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps All the kinges towarde the north, whether they be farre or nye, euery one against his neighbour, yea and all the kyngdomes that are vpon the whole earth: and the kyng of Sesach shall drinke also after them.
(All the kings towarde the north, whether they be far or nye, every one against his neighbour, yea and all the kingdoms that are upon the whole earth: and the king of Sesach shall drink also after them.)
Gnva And all the Kings of the North, farre and neere one to another, and all the kingdomes of the worlde, which are vpon the earth, and the king of Sheshach shall drinke after them.
(And all the Kings of the North, far and near one to another, and all the kingdoms of the world, which are upon the earth, and the king of Sheshach shall drink after them. )
Cvdl all kinges towarde the north (whether they be farre or nye) euery one with his neghbours: Yee and all the kingdomes that are vpon the whole earth. The kinge of Sesach (sayde he) shal drinke with them also.
(all kings towarde the north (whether they be far or nye) every one with his neighbours: Ye/You_all and all the kingdoms that are upon the whole earth. The king of Sesach (sayde he) shall drink with them also.)
Wyc of niy and of fer, to ech man ayens his brothir; and to alle the rewmes of erthe, that ben on the face therof; and kyng Sesac schal drynke after hem.
(of niy and of fer, to each man against his brothir; and to all the realms of earth, that been on the face therof; and king Sesac shall drink after them.)
Luth allen Königen gegen Mitternacht, beide, in der Nähe und Ferne, einem mit dem andern, und allen Königen auf Erden, die auf dem Erdboden sind. Und König Sesach soll nach diesen trinken.
(allen kings/kingn gegen Mitternacht, beide, in the/of_the Nähe and Ferne, one with to_him andern, and all kings/kingn on earthn, the on to_him Erdboden sind. And king Sesach should after this drink.)
ClVg cunctis quoque regibus aquilonis, de prope et de longe, unicuique contra fratrem suum: et omnibus regnis terræ quæ super faciem ejus sunt: et rex Sesach bibet post eos.
(cunctis too regibus aquilonis, about prope and about longe, unicuique on_the_contrary brother suum: and to_all regnis terræ which over face his are: and king Sesach bibet after them. )
BrTr No BrTr JER 25:26 verse available
BrLXX No BrLXX JER 25:26 verse available
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) everyone with his brother
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every kings the,north the,near and,the,far (a)_man to/towards his/its=woman and=DOM all/each/any/every the,kingdoms the=earth/land which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil and,king Sheshach drink after,them )
This is an idiom that means every person, one after another. Alternate translation: “one after another”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all of them had to drink the cup from Yahweh’s hand
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every kings the,north the,near and,the,far (a)_man to/towards his/its=woman and=DOM all/each/any/every the,kingdoms the=earth/land which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil and,king Sheshach drink after,them )
Here “the cup” is a metonym for the wine that it contains. Alternate translation: “all of these people had to drink the wine from the cup in Yahweh’s hand”