Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because here in/on/at/with_city which it_is_called name_my on/upon_it(f) I [am]_beginning to_bring_disaster and_you_all completely_(exempt_from_punishment) will_you_all_be_exempt_from_punishment not you_all_will_be_exempt_from_punishment if/because a_sword I [am]_calling on all the_inhabitants the_earth/land the_utterance of_YHWH of_hosts.
UHB כִּי֩ הִנֵּ֨ה בָעִ֜יר אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עָלֶ֗יהָ אָֽנֹכִי֙ מֵחֵ֣ל לְהָרַ֔ע וְאַתֶּ֖ם הִנָּקֵ֣ה תִנָּק֑וּ לֹ֣א תִנָּק֔וּ כִּ֣י חֶ֗רֶב אֲנִ֤י קֹרֵא֙ עַל־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‡
(kī hinnēh ⱱāˊir ʼₐsher niqrāʼ-shəmiy ˊāleyhā ʼānokī mēḩēl ləhāraˊ vəʼattem hinnāqēh tinnāqū loʼ tinnāqū kiy ḩereⱱ ʼₐniy qorēʼ ˊal-kāl-yoshⱱēy hāʼāreʦ nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 25:29 verse available
BrTr No BrTr JER 25:29 verse available
ULT For see, I am about to bring disaster on the city that is called by my name, and should you yourselves be free from punishment? You will not be free, for I am calling a sword against all the inhabitants of the land!—this is the declaration of Yahweh of hosts.’
UST I am starting to bring disaster to my own people. They will not be exempt from punishment, for I am sending wars to all the nations on the earth. That will surely happen because I, Yahweh, commander of the angel armies, have said it.’
BSB For behold, I am beginning to bring disaster on the city that bears My Name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all the inhabitants of the earth, declares the LORD of Hosts.’
OEB for, if the city which is called by Mine own name is the first to feel the weight of My displeasure, how can you expect to go utterly unpunished? Nay, verily, ye shall not escape; for I am summoning the sword upon all the inhabitants of the earth, saith Jehovah of Hosts.
WEBBE For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You will not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says the LORD of Armies.” ’
WMBB For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You will not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says the LORD of Hosts.” ’
NET For take note, I am already beginning to bring disaster on the city that I call my own. So how can you possibly avoid being punished? You will not go unpunished! For I am proclaiming war against all who live on the earth. I, the Lord who rules over all, affirm it!’
LSV For behold, in the city over which My Name is called,
I am beginning to bring ruin,
And are you entirely acquitted? You are not acquitted, for I am proclaiming a sword,
For all inhabitants of the land,”
A declaration of YHWH of Hosts.
FBV Can't you see that I'm about to bring disaster down on my own city, so do you really think you wouldn't be punished as well? You won't go unpunished, for I am bringing war to everyone on earth, declares the Lord Almighty.
T4T I am starting to cause the people of my own city to experience disaster. Do you think that you should not be punished [RHQ]? No, you will surely be punished [LIT] because I am causing there to be wars in all the nations on the earth. That will surely happen because I, the Commander of the armies of angels, have said it.’
LEB For look, on the city that is called by[fn] my name I am beginning to inflict harm, and you indeed, will you go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth,” declares[fn] Yahweh of hosts.’
BBE For see, I am starting to send evil on the town which is named by my name, and are you to be without any punishment? You will not be without punishment: for I will send a sword on all people living on the earth, says the Lord of armies.
Moff No Moff JER book available
JPS For, lo, I begin to bring evil on the city whereupon My name is called, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished; for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
ASV For, lo, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished; for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith Jehovah of hosts.
DRA For behold I begin to bring evil on the city wherein my name is called upon: and shall you be as innocent and escape free? you shall not escape free: for I will call for the sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.
YLT For lo, in the city over which My name is called, I am beginning to do evil, And ye — ye are entirely acquitted! Ye are not acquitted, for a sword I am proclaiming, For all inhabitants of the land, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Drby For behold, I begin to bring evil on the city that is called by my name, and should ye be altogether unpunished? Ye shall not be unpunished; for I call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith Jehovah of hosts.
RV For, lo, I begin to work evil at the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
Wbstr For lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
KJB-1769 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.[fn]
(For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye/you_all be utterly unpunished? Ye/You_all shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith/says the LORD of hosts. )
25.29 which…: Heb. upon which my name is called
KJB-1611 [fn][fn]For loe, I begin to bring euill on the citie, which is called by my name, and should yee be vtterly vnpunished? ye shall not be vnpunished: for I will cal for a sword vpon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps For lo, I begyn to plague the citie that my name is geuen vnto, thinke ye then that I will leaue you vnpunished? ye shall not go quite: for why? I call for a sworde vpon all the inhabitours of the earth, saith the Lorde of hoastes.
(For lo, I begyn to plague the city that my name is given unto, thinke ye/you_all then that I will leave you unpunished? ye/you_all shall not go quite: for why? I call for a sword upon all the inhabitours of the earth, saith/says the Lord of hosts.)
Gnva For loe, I beginne to plague the citie, where my Name is called vpon, and shoulde you goe free? Ye shall not goe quite: for I will call for a sword vpon al the inhabitants of the earth, saith the Lord of hostes.
(For lo, I beginne to plague the city, where my Name is called upon, and should you go free? Ye/You_all shall not go quite: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith/says the Lord of hosts. )
Cvdl For lo, I begynne to plage the cite, that my name is geuen vnto: thynke ye then, that I will leaue you vnpunyshed? Ye shall not go quyte. For why, I call for a swearde vpo all the inhabitours of the earth, saieth the LORDE of hoostes.
(For lo, I begynne to plage the city, that my name is given unto: think ye/you_all then, that I will leave you unpunyshed? Ye/You_all shall not go quyte. For why, I call for a swearde upo all the inhabitours of the earth, saith/says the LORD of hoostes.)
Wycl for lo! in the citee in which my name is clepid to help, Y bigynne to turmente, and schulen ye as innocentis be with out peyne? ye schulen not be with out peyne, for Y clepe swerd on alle the dwelleris of erthe, seith the Lord of oostis.
(for lo! in the city in which my name is called to help, I bigynne to turmente, and should ye/you_all as innocentis be with out peyne? ye/you_all should not be with out peyne, for I clepe sword on all the dwellers of earth, saith/says the Lord of hosts.)
Luth Denn siehe, in der Stadt, die nach meinem Namen genannt ist, fahe ich an zu plagen, und ihr solltet ungestraft bleiben? Ihr sollt nicht ungestraft bleiben; denn ich rufe das Schwert über alle, die auf Erden wohnen, spricht der HErr Zebaoth.
(Because look, in the/of_the city, the after my name(s) genannt is, fahe I at to plagen, and you/their/her solltet ungestraft bleiben? You sollt not ungestraft bleiben; because I rufe the sword above all, the on earthn reside, says the/of_the LORD Zebaoth.)
ClVg quia ecce in civitate in qua invocatum est nomen meum ego incipiam affligere, et vos quasi innocentes et immunes eritis? non eritis immunes: gladium enim ego voco super omnes habitatores terræ, dicit Dominus exercituum.
(because behold in civitate in which invocatum it_is nomen mine I incipiam affligere, and you as_if innocentes and immunes eritis? not/no eritis immunes: gladium because I voco over everyone habitatores terræ, dicit Master exercituum. )
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the city that is called by my name
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! in/on/at/with,city which/who called name,my on/upon=it(f) I beginning to,bring_disaster and,you_all avoid_punishment go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when sword I summoning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every inhabitants the=earth/land declares YHWH armies/angels )
This refers to Jerusalem and can be translated in active form. Alternate translation: “the city that I have called by my name” or “Jerusalem, which I have called by my name”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) and should you yourselves be free from punishment?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! in/on/at/with,city which/who called name,my on/upon=it(f) I beginning to,bring_disaster and,you_all avoid_punishment go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when sword I summoning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every inhabitants the=earth/land declares YHWH armies/angels )
Yahweh asks this question to rebuke the people and to emphasize that he will certainly punish them. Alternate translation: “so do not think that you yourselves will be free from punishment.”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I am calling a sword against all the inhabitants of the land
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! in/on/at/with,city which/who called name,my on/upon=it(f) I beginning to,bring_disaster and,you_all avoid_punishment go_unpunished not go_unpunished that/for/because/then/when sword I summoning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every inhabitants the=earth/land declares YHWH armies/angels )
Here the word “sword” represents war. Alternate translation: “I am declaring war against all the inhabitants of the land”