Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_sound of_the_cry_of_distress the_shepherds and_wailing of_the_noble_[ones] the_flock if/because [is]_destroying YHWH DOM pasture_their.
UHB ק֚וֹל צַעֲקַ֣ת הָֽרֹעִ֔ים וִֽילְלַ֖ת אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֑אן כִּֽי־שֹׁדֵ֥ד יְהוָ֖ה אֶת־מַרְעִיתָֽם׃ ‡
(qōl ʦaˊₐqat hāroˊim viyləlat ʼaddīrēy haʦʦoʼn kiy-shodēd yhwh ʼet-marˊītām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Hear the cries of the shepherds and the wails of the leaders of the flock,
⇔ for Yahweh is destroying their pastures.
UST You are the ones who take care of my people now crying out for help, and those who were the leaders of my people they cry and beg for help—
⇔ while I, Yahweh, am destroying your nation.
BSB Hear the cry of the shepherds,
⇔ the wailing of the leaders of the flock,
⇔ for the LORD is destroying their pasture.
OEB O hark to the cry of the shepherds,
⇔ The howl of the lords of the flock;
⇔ For Jehovah destroyeth their pasture.
WEBBE A voice of the cry of the shepherds,
⇔ and the wailing of the leader of the flock,
⇔ for the LORD destroys their pasture.
WMBB (Same as above)
NET Listen to the cries of anguish of the leaders.
⇔ Listen to the wails of the shepherds of the flocks.
⇔ They are wailing because the Lord
⇔ is about to destroy their lands.
LSV A voice of the cry of the shepherds,
And a howling of the majestic of the flock,
For YHWH is spoiling their pasture.
FBV Listen to the cries of the shepherds, the weeping of the leaders of the flock, for the Lord is destroying their pasturelands.
T4T People will listen to your leaders crying
⇔ when I, Yahweh, am ruining your nation.
LEB • and the wailing of the leaders[fn] of the flock, • for Yahweh is despoiling their pasture.
?:? Or “nobles”
BBE A sound of the cry of the keepers of sheep, and the bitter crying of the chiefs of the flock! for the Lord has made waste their green fields.
Moff No Moff JER book available
JPS Hark! the cry of the shepherds, and the wailing of the leaders of the flock! For the LORD despoileth their pasture.
ASV A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.
DRA A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath wasted their pastures.
YLT A voice [is] of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture.
Drby There shall be a voice of the cry of the shepherds, and a howling of the noble ones of the flock: for Jehovah layeth waste their pasture;
RV A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture.
Wbstr A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock, shall be heard : for the LORD hath laid waste their pasture.
KJB-1769 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.
(A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath/has spoild their pasture. )
KJB-1611 A voyce of the cry of the shepheards, and an howling of the principall of the flocke shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.
(A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principall of the flocke shall be heard: for the LORD hath/has spoild their pasture.)
Bshps Then shall the sheepheardes crye horribly, and the rammes of the flocke shall mourne: for the Lorde hath consumed their pasture,
(Then shall the shepherds cry horribly, and the rammes of the flocke shall mourn: for the Lord hath/has consumed their pasture,)
Gnva A voyce of the crye of the shepherdes, and an howling of the principall of the flocke shalbe heard: for the Lord hath destroyed their pasture.
(A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principall of the flocke shall be heard: for the Lord hath/has destroyed their pasture. )
Cvdl Then shal the shepherdes crie horribly, and the rammes of the flocke shal mourne: for the LORDE shal consume their pasture,
(Then shall the shepherds cry horribly, and the rammes of the flocke shall mourn: for the LORD shall consume their pasture,)
Wyc The vois of the crye of scheepherdis, and the yellyng of the principals of the floc, for the Lord hath wastid the lesewis of hem.
(The voice of the cry of shepherds, and the yellyng of the principals of the floc, for the Lord hath/has wastid the lesewis of them.)
Luth Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HErr ihre Weide so verwüstet hat,
(So become the Hirten schreien, and the Gewaltigen above the Herde become heulen, that the/of_the LORD their/her Weide so verwüstet has,)
ClVg Vox clamoris pastorum, et ululatus optimatum gregis, quia vastavit Dominus pascua eorum:
(The_voice clamoris pastorum, and ululatus optimatum gregis, because vastavit Master pascua their: )
BrTr No BrTr JER 25:36 verse available
BrLXX No BrLXX JER 25:36 verse available
25:36 ruining their pastures: The nations led by evil shepherds (25:34) would be destroyed because the Lord would enforce his sentence.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh is destroying their pastures
(Some words not found in UHB: sound/voice cry the,shepherds and,wailing leaders the,flock that/for/because/then/when destroying YHWH DOM pasture,their )
Yahweh speaks of the nation in which the leaders think that they live peacefully as if it were the “pastures” in which they care for the sheep