Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #87632

ἐποίησανActs 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (15) of identical word form ἐποίησαν (V-IAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἐποίησαν’ (V-IAA3··P) has 5 different glosses: ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘did’, ‘worked’.

Yhn (Jhn) 12:2 ‘they made therefore for him a supper’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:2 word 2

OET-LV: 2Therefore they_made a_supper for_him there, and the Martha was_serving, and the Lazaros was one of the ones reclining with him.   (JHN_12:2)

OET-RV: 2So they prepared dinner for him there and Martha was serving and Lazarus was among those sitting with Yeshua. (JHN 12:2)

Yhn (Jhn) 12:16 ‘having_been written and these things they did to him’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:16 word 32

OET-LV: 16The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him.   (JHN_12:16)

OET-RV: 16(Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)

Yhn (Jhn) 19:23 ‘clothes of him and they made four parts to each’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:23 word 15

OET-LV: 23Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.   And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.   (JHN_19:23)

OET-RV: 23After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece. (JHN 19:23)

Yhn (Jhn) 19:24 ‘therefore soldiers these things did’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:24 word 39

OET-LV: 24Therefore they_said to one_another:   We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying:   They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me.   The therefore on_one_hand soldiers did these things.   (JHN_19:24)

OET-RV: 24So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)

Mark 3:6 ‘the supporters_of_Haʸrōdaʸs counsel they produced against him so_that’ SR GNT Mark 3:6 word 15

OET-LV: 6And the Farisaios_party having_come_out, immediately they_produced counsel with the supporters_of_Haʸrōdaʸs against him, so_that they_may_destroy him.   (MRK_3:6)

OET-RV: 6The man stretched out his fingers, and his hand became totally normal. But the Pharisees quickly left, and meeting with King Herod’s supporters, they conspired to kill Yeshua. (MRK 3:6)

Mark 6:30 ‘to him all things as_much_as they did and as_much_as they taught’ SR GNT Mark 6:30 word 14

OET-LV: 30And the ambassadors are_being_gathered_together to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_reported to_him all things as_much_as they_did and as_much_as they_taught.   (MRK_6:30)

OET-RV: 30Now the apprentices who had been sent out returned back to Yeshua and they reported back everything they had done and what they had been teaching people. (MRK 6:30)

Mark 9:13 ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has come and they did to him as_much_as they were wanting’ SR GNT Mark 9:13 word 12

OET-LV: 13But I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has_ also _come, and they_did to_him as_much_as they_were_wanting, as it_has_been_written concerning him.   (MRK_9:13)

OET-RV: 13You see, Eliyah has come already, and they treated him just however they liked, just like it was written that it would happen.” (MRK 9:13)

Mat 17:12 ‘they knew him but they did with him as_much_as’ SR GNT Mat 17:12 word 13

OET-LV: 12on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted.   Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them.   (MAT_17:12)

OET-RV: 12But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too. (MAT 17:12)

Mat 20:12 ‘last ones one hour worked and equal to us’ SR GNT Mat 20:12 word 8

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

Mat 21:36 ‘than the first and they did to them likewise’ SR GNT Mat 21:36 word 11

OET-LV: 36Again he_sent_out other slaves, more than_the first, and they_did likewise to_them.   (MAT_21:36)

OET-RV: 36So the owner sent a larger group of slaves, but the tenants did the same things to them. (MAT 21:36)

Mat 26:19 ‘and did the apprentices/followers as’ SR GNT Mat 26:19 word 2

OET-LV: 19And the apprentices/followers did as the Yaʸsous directed to_them, and they_prepared the passover_feast.   (MAT_26:19)

OET-RV: 19So the apprentices did as Yeshua had instructed them, and then they prepared the pass-over meal. (MAT 26:19)

Mat 28:15 ‘and having taken the silver_coins did as they were taught and’ SR GNT Mat 28:15 word 6

OET-LV: 15And having_taken the_silver_coins, they did as they_were_taught.   And the this message was_spread_abroad among the_Youdaiōns until the today.   (MAT_28:15)

OET-RV: 15So they took the money and did what they had been asked. (MAT 28:15)

Luke 9:10 ‘described to him as_much_as they did and having taken them’ SR GNT Luke 9:10 word 9

OET-LV: 10And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did.   And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida.   (LUK_9:10)

OET-RV: 10When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)

Luke 9:15 ‘and they did thus and they reclined’ SR GNT Luke 9:15 word 2

OET-LV: 15And thus they_did, and they_ all _reclined.   (LUK_9:15)

OET-RV: 15So they did that and everyone sat down. (LUK 9:15)

Acts 11:30 ‘which also they did having sent_out it to the’ SR GNT Acts 11:30 word 5

OET-LV: 30which they_ also _did, having_sent_out it to the elders by the_hand of_Barnabas and Saulos.   (ACT_11:30)

OET-RV: 30and so they did, sending their contributions with Barnabas and Saul to take to the elders. (ACT 11:30)

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Greek words (48) other than ἐποίησαν (V-IAA3··P) with a gloss related to ‘made’

Have 48 other words with 1 lemma altogether (poieō)

YHN 2:15ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘and having made a whip of cords’ SR GNT Yhn 2:15 word 2

OET-LV: 15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.   (JHN_2:15)

OET-RV: 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)

YHN 4:46ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘Kana of Galilaia/(Gālīl) where he made the water wine’ SR GNT Yhn 4:46 word 17

OET-LV: 46Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.   And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.   (JHN_4:46)

OET-RV: 46So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)

YHN 5:11ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘answered to them the one having made me healthy that one’ SR GNT Yhn 5:11 word 8

OET-LV: 11but the_one answered to_them:   The one having_made me healthy, that one said to_me:   Take_up the pallet of_you and be_walking.   (JHN_5:11)

OET-RV: 11But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)

YHN 5:15ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the one having made him healthy’ SR GNT Yhn 5:15 word 21

OET-LV: 15The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy.   (JHN_5:15)

OET-RV: 15The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. (JHN 5:15)

YHN 7:23ἐποίησα (epoiaʸsa) V-IAA1··S ‘whole a man healthy I made on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:23 word 24

OET-LV: 23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?   (JHN_7:23)

OET-RV: 23So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)

YHN 9:6ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘he spat on_the_ground and made clay of the’ SR GNT Yhn 9:6 word 6

OET-LV: 6Having_said these things, he_spat on_the_ground and made clay of the spittle, and he_spread_on the clay of_him to his eyes.   (JHN_9:6)

OET-RV: 6After he’d said this, Yeshua spat on the ground and after mixing some clay into a slurry, he spread it on the eyes of the man (JHN 9:6)

YHN 9:11ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘being called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) clay made and spread_on of me’ SR GNT Yhn 9:11 word 11

OET-LV: 11That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.   Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.   (JHN_9:11)

OET-RV: 11“A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.” (JHN 9:11)

YHN 9:14ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘day the clay made Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and opened_up’ SR GNT Yhn 9:14 word 11

OET-LV: 14And it_was the_day_of_rest in that day the Yaʸsous made the clay, and opened_up the eyes of_him.   (JHN_9:14)

OET-RV: 14Now, it had been the Rest Day when Yeshua had made the slurry and enabled him to see, (JHN 9:14)

YHN 18:18πεποιηκότες (pepoiaʸkotes) V-PEA·NMP ‘the attendants a charcoal_fire having made because cold it was’ SR GNT Yhn 18:18 word 10

OET-LV: 18And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself.   (JHN_18:18)

OET-RV: 18Meanwhile the servants and attendants had made a fire and were standing around it warming themselves, and Peter also went and stood there to warm himself. (JHN 18:18)

YHN 19:7ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘the son of god himself he made’ SR GNT Yhn 19:7 word 22

OET-LV: 7The Youdaiōns answered, to_him:   We are_having a_law, and according_to the law he_ought to_die_off, because he_made himself the_son of_god.   (JHN_19:7)

OET-RV: 7The Jews responded, “We have a law and he should be executed according to that law because he said he was the son of God.” (JHN 19:7)

MARK 6:21ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘birthday_celebrations of him a supper made to the magnates of him’ SR GNT Mark 6:21 word 14

OET-LV: 21And having_become an_ opportune _day, when Haʸrōdaʸs on_the birthday_celebrations of_him made a_supper, to_the magnates of_him, and to_the commanders, and to_the leaders of_ the _Galilaia/(Gālīl).   (MRK_6:21)

OET-RV: 21However, an opportunity came at Herod’s birthday celebration, when he threw a feast for his top officials and generals and for the leaders in Galilee. (MRK 6:21)

MARK 10:6ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘male and female he made them’ SR GNT Mark 10:6 word 9

OET-LV: 6but from the_beginning of_creation, he_made them male and female.   (MRK_10:6)

OET-RV: 6but God made both men and women right at the beginning. (MRK 10:6)

MARK 11:17ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2··P ‘nations you_all but made it a hideout of robbers’ SR GNT Mark 11:17 word 21

OET-LV: 17And he_was_teaching and was_saying to_them:   Not has_it_˓been˒_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations?   But you_all made it a_hideout of_robbers.   (MRK_11:17)

OET-RV: 17He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
 ⇔ My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers. (MRK 11:17)

MAT 19:4ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘you_all read that he having made them from beginning male’ SR GNT Mat 19:4 word 11

OET-LV: 4And which answering he_said:   You_all_ not _read that he having_made them from beginning:   made them male and female?   (MAT_19:4)

OET-RV: 4Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)

MAT 19:4ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘male and female made them’ SR GNT Mat 19:4 word 18

OET-LV: 4And which answering he_said:   You_all_ not _read that he having_made them from beginning:   made them male and female?   (MAT_19:4)

OET-RV: 4Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)

MAT 20:12ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2··S ‘equal to us them you made to the ones having borne the’ SR GNT Mat 20:12 word 15

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

MAT 22:2ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘to a man a king who made a wedding_festivities for the son’ SR GNT Mat 22:2 word 10

OET-LV: 2The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who made a_wedding_festivities for_the son of_him.   (MAT_22:2)

OET-RV: 2The heavenly kingdom is like a king who prepared the wedding reception for his son (MAT 22:2)

LUKE 5:29ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘and made a banquet great Leui/(Lēvī)’ SR GNT Luke 5:29 word 2

OET-LV: 29And Leui/(Lēvī) made a_ great _banquet for_him in the house of_him, and there_was a_ great _crowd of_tax_collectors and others, who were reclining with them.   (LUK_5:29)

OET-RV: 29Then Levi prepared a large meal in his home for Yeshua, plus there were also a lot of tax-collectors and others who were sitting with them. (LUK 5:29)

LUKE 11:40ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘foolish not the one having made the part outside also’ SR GNT Luke 11:40 word 5

OET-LV: 40Foolish.   Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part?   (LUK_11:40)

OET-RV: 40How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? (LUK 11:40)

LUKE 11:40ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘also the part inside made’ SR GNT Luke 11:40 word 13

OET-LV: 40Foolish.   Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part?   (LUK_11:40)

OET-RV: 40How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? (LUK 11:40)

LUKE 19:18ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘mna_of_silver of you Master made five mnas_of_silver’ SR GNT Luke 19:18 word 15

OET-LV: 18And the second came saying:   The mna_of_silver of_you, master, made five mnas_of_silver.   (LUK_19:18)

OET-RV: 18Then the second slave came and said, ‘Your silver master, gained five more coins.’ (LUK 19:18)

LUKE 19:46ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2··P ‘you_all but it made a hideout of robbers’ SR GNT Luke 19:46 word 16

OET-LV: 46saying to_them:   It_has_been_written:   The house of_me will_be a_house of_prayer, but you_all made it a_hideout of_robbers.   (LUK_19:46)

OET-RV: 46telling them, “It’s been written that ‘my house will be a place of prayer,’ but you’ve made it into a den for robbers. (LUK 19:46)

ACTs 1:1ἐποιησάμην (epoiaʸsamaʸn) V-IAM1··S ‘indeed first account I made concerning all things Oh’ SR GNT Acts 1:1 word 5

OET-LV: 1Indeed the first account I_made concerning all things, Oh Theofilos, of_which Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began both to_be_doing and to_be_teaching, (ACT_1:1)

OET-RV: 1Dear Theofilus, I wrote my first account about all the things that Yeshua began to do and to teach (ACT 1:1)

ACTs 2:36ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘him and the chosen_one/messiah made god this Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 2:36 word 18

OET-LV: 36Assuredly therefore let_ All the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) _be_knowing that the god made him both the_master and the_chosen_one/messiah, this the Yaʸsous whom you_all executed_on_a_stake.   (ACT_2:36)

OET-RV: 36“So let all Yisrael (Israel) know that this Yeshua that you executed on a post, God made him both Yahweh and messiah.” (ACT 2:36)

ACTs 3:12πεποιηκόσιν (pepoiaʸkosin) V-PEA·DMP ‘power or devoutness having made to_be walking him’ SR GNT Acts 3:12 word 32

OET-LV: 12But the Petros having_seen it, answered to the people:   Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), why you_all_are_wondering at this, or why you_all_are_looking_intently at_us, as_though by_^our_own power or devoutness having_made him which to_be_walking?   (ACT_3:12)

OET-RV: 12But when Peter saw the crowd, he answered their thoughts, “Fellow Israelis, why are you all puzzled about this, and why are you staring at us as if this man is walking because of our power or closeness to God.” (ACT 3:12)

ACTs 4:24Ποιήσας (Poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘said Master you having made the heaven and’ SR GNT Acts 4:24 word 23

OET-LV: 24And which having_heard, with_one_accord lifted_up ^their_voice to the god and said:   Master, you which having_made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them, (ACT_4:24)

OET-RV: 24When they all heard this, they began to pray out loud to God, saying, “Yahweh, you created heaven and earth and the sea, and everything in them. (ACT 4:24)

ACTs 7:43ἐποιήσατε (epoiaʸsate) V-IAA2··P ‘the images which you_all made to_be prostrating before them and’ SR GNT Acts 7:43 word 18

OET-LV: 43And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them.   And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel?  ).   (ACT_7:43)

OET-RV: 43You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)

ACTs 7:50ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘the hand of me made these things all’ SR GNT Acts 7:50 word 5

OET-LV: 50Not the hand of_me made all these things?   (ACT_7:50)

OET-RV: 50Wasn’t it me that created everything?’ (ACT 7:50)

ACTs 14:15ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘god living who made the heaven and’ SR GNT Acts 14:15 word 37

OET-LV: 15and saying:   Men, why are_you_all_doing these things?   We also are humans like_natured with_you_all, evangelizing you_all to_be_turning_back from these the useless things to living god:   who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them.   (ACT_14:15)

OET-RV: 15shouting, “Men, why are you doing all these things? We are only humans just like all of you. We were bringing you the good message about abandoning these useless sacrifices and turning to the living God who made heaven and the earth and the sea and everything in them. (ACT 14:15)

ACTs 15:33ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘having made some and time there they were sent_away’ SR GNT Acts 15:33 word 1

OET-LV: 33And having_made some time there, they_were_sent_away with peace from the brothers, to the ones having_sent_ them _out.   (ACT_15:33)

OET-RV: 33After they’d stayed there for a while, the believers sent them home carrying greetings from them to the assembly back in Yerushalem. (ACT 15:33)

ACTs 17:24ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘the god having made the earth and’ SR GNT Acts 17:24 word 4

OET-LV: 24The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples, (ACT_17:24)

OET-RV: 24This God who created the earth and everything in it is Yahweh who’s over heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples (ACT 17:24)

ACTs 17:26ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘he made and of one’ SR GNT Acts 17:26 word 1

OET-LV: 26and he_made of one, every nation of_mankind to_be_dwelling on all the_face of_the earth, having_designated the having_been_commanded times and the boundaries of_the dwelling_place of_them, (ACT_17:26)

OET-RV: 26From one man he made every nationality that lives across all the earth and designated their boundaries and their futures. (ACT 17:26)

ACTs 23:12ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘it having become and day having made a disorderly_gathering the Youdaiōns’ SR GNT Acts 23:12 word 7

OET-LV: 12And it_having_become day, the Youdaiōns having_made a_disorderly_gathering, cursed themselves, saying neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill_off the Paulos.   (ACT_23:12)

OET-RV: 12The next day, some of the Jews gathered informally and pledged not to eat or drink until they’d killed Paul. (ACT 23:12)

ACTs 23:13ποιησάμενοι (poiaʸsamenoi) V-PAM·NMP ‘the ones in this conspiracy having made’ SR GNT Acts 23:13 word 12

OET-LV: 13And were more than forty the ones in_this having_made the conspiracy, (ACT_23:13)

OET-RV: 13There were more than forty of them in this conspiracy, (ACT 23:13)

ACTs 25:17ποιησάμενος (poiaʸsamenos) V-PAM·NMS ‘here delay not_one having made on the day next having sat_down’ SR GNT Acts 25:17 word 8

OET-LV: 17Therefore of_them having_come_together, here, having_made not_one delay, on_the_ next _day having_sat_down on the tribunal, I_commanded the man to_be_brought, (ACT_25:17)

OET-RV: 17So as soon as they arrived here, on the very next day I sat on the judge’s bench and ordered the man to be brought in (ACT 25:17)

ROM 9:20ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2··S ‘having formed it why me you made thus’ SR GNT Rom 9:20 word 21

OET-LV: 20Oh person, indeed_rather you who are, the one answering_back to_ the _god?   Not will_be_saying the formed thing, to_the one having_formed it:   Why me you_made thus?   (ROM_9:20)

OET-RV: 20Oh human, it is you who’s talking back to God? Can the creature that was made talk back to the maker and ask: ‘Why did you make me like this?’ (ROM 9:20)

2 COR 5:21ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘for us sin he made in_order_that we may become’ SR GNT 2 Cor 5:21 word 9

OET-LV: 21The one not having_known sin, because/for us sin he_made, in_order_that we may_become the_righteousness of_god in him.   (CO2_5:21)

OET-RV: 21God took the one who hadn’t experienced sin and made him into sin for us so that in him, we could become not guilty in God’s sight. (CO2 5:21)

EPH 2:14ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS ‘peace of us the one having made both one and’ SR GNT Eph 2:14 word 8

OET-LV: 14For/Because he is the peace of_us, the one having_made which both one, and the dividing_wall of_the fence having_broken, the enmity in the flesh of_him, (EPH_2:14)

OET-RV: 14He is the source of peace between Jews and non-Jews, having broken the dividing wall that fenced them apart and making the two into one. He took the hostility onto himself, (EPH 2:14)

1 TIM 2:1ποιεῖσθαι (poieisthai) V-NPP···· ‘therefore first of all to_be_being made petitions prayers petitions’ SR GNT 1 Tim 2:1 word 5

OET-LV: 2Therefore I_am_exhorting, first of_all petitions, prayers, petitions, thanksgivings to_be_being_made, because/for all people, (TI1_2:1)

OET-RV: 2Then first of all I urge you all to pray for all people—petitioning to God while also expressing thanks for them. (TI1 2:1)

HEB 1:2ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘through whom also he made the ages’ SR GNT Heb 1:2 word 18

OET-LV: 2in the_last the days these, spoke to_us by ^his_son, whom he_appointed heir of_all things, through whom also he_made the ages, (HEB_1:2)

OET-RV: 2but in these last days he spoke to us through his son who he appointed to inherit everything. It was also through him that he made the different eras— (HEB 1:2)

HEB 1:3ποιησάμενος (poiaʸsamenos) V-PAM·NMS ‘of him the purification of sins having made sat_down at the right hand’ SR GNT Heb 1:3 word 29

OET-LV: 3who being the_radiance of_his glory and the_representation of_the reality of_him, and bearing the things all by_the message of_the power of_him, the_purification of_ the _sins having_made, sat_down at the_right hand of_the majesty on high.   (HEB_1:3)

OET-RV: 3through the son who radiates the father’s splendour and represents his reality. The son bears everything by the message of his power, and after having made a way to be purified from our sins, he sat down in heaven next to God in the seat of the second-in-command. (HEB 1:3)

HEB 8:9ἐποίησα (epoiaʸsa) V-IAA1··S ‘the covenant that I made with the fathers of them’ SR GNT Heb 8:9 word 7

OET-LV: 9not according_to the covenant that I_made with_the fathers of_them, in the_day of_having_taken_hold of_me by_the hand of_them, to_lead_out them out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), because they not remained_in in the covenant of_me, and_I neglected of_them, is_saying the_master.   (HEB_8:9)

OET-RV: 9not like the agreement that I made with their ancestors
 ⇔ when they held my hand for me to lead them out of Egypt,
 ⇔ because they didn’t stay inside my agreement
 ⇔ and so I didn’t take any notice of them, says Yahweh.’ (HEB 8:9)

HEB 11:28πεποίηκεν (pepoiaʸken) V-IEA3··S ‘by faith he has made the passover_feast and’ SR GNT Heb 11:28 word 2

OET-LV: 28By_faith he_has_made the passover_feast and the sprinkling of_the blood, in_order_that not the one destroying the firstborn may_touch of_them.   (HEB_11:28)

OET-RV: 28By faith, he initiated the Passover Celebration and the sprinkling of blood, so that the one destroying the eldest offspring wouldn’t touch their families. (HEB 11:28)

HEB 12:27πεποιημένων (pepoiaʸmenōn) V-PEP·GNP ‘being shaken changing as those having_been made in_order_that may remain the things’ SR GNT Heb 12:27 word 12

OET-LV: 27And the phrase:   still once more, is_making_evident the of_the things being_shaken changing, as those having_been_made, in_order_that may_remain the things not being_shaken.   (HEB_12:27)

OET-RV: 27The words ‘one more time’ mean that God will take away everything that he shakes, since it was him who created all those things. So everything that he doesn’t shake and take will last forever. (HEB 12:27)

1 YHN 5:10πεποίηκεν (pepoiaʸken) V-IEA3··S ‘believing in god a liar has made him because not’ SR GNT 1 Yhn 5:10 word 23

OET-LV: 10The one believing in the son of_ the _god, is_having the testimony in himself, the one not believing the in_god, has_made him a_liar, because he_has_ not _believed in the testimony that the god has_testified concerning the son of_him.   (JN1_5:10)

OET-RV: 10Any person that believes that Yeshua is God’s son has internalised God’s testimony, but anyone who doesn’t believe in God calls him a liar because they have not believed the testimony of God himself about his son. (JN1 5:10)

REV 1:6ἐποίησεν (epoiaʸsen) V-IAA3··S ‘and made us a kingdom priests’ SR GNT Rev 1:6 word 2

OET-LV: 6and made us a_kingdom, priests the to_god and father of_him, to_him be the glory and the dominion to the ages.   Truly.   (REV_1:6)

OET-RV: 6and made us into a kingdom of priests to God his father, and he is deserving of honour and power throughout the ages. May it be so. (REV 1:6)

REV 5:10ἐποίησας (epoiaʸsas) V-IAA2··S ‘and you made them to the god’ SR GNT Rev 5:10 word 2

OET-LV: 10and you_made them to_the god of_us, a_kingdom and priests, and they_will_be_reigning on the earth.   (REV_5:10)

OET-RV: 10You’ve made them to be a kingdom
 ⇔ and to be priests to serve our God,
 ⇔ and they will reign on the earth.” (REV 5:10)

REV 14:7ποιήσαντι (poiaʸsanti) V-PAA·DMS ‘and prostrate before the one having made heaven and the’ SR GNT Rev 14:7 word 30

OET-LV: 7saying with a_voice loud:   Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters.   (REV_14:7)

OET-RV: 7saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)

Key: V=verb