Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Come let_us_make_drink DOM father_our wine and_lie with_him/it and_preserve through_father_our offspring.
OET (OET-RV) So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.”
לְכָ֨ה
come,
See how you translated this in Gen 14:7.
נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן
make_~_drink DOM father,our wine
Consider what is the best way to translate this proposal or suggestion in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ
and,lie with=him/it
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and then we should sleep with him” or “Then we can have physical relations with him”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וּנְחַיֶּ֥ה
and,preserve
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “That way we can have descendants” or “so that we can preserve our family line”
Note 3 topic: writing-pronouns
מֵאָבִ֖ינוּ
through,father,our
Alternate translation: “by our father.” or “through him.”
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
OET (OET-LV) Come let_us_make_drink DOM father_our wine and_lie with_him/it and_preserve through_father_our offspring.
OET (OET-RV) So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.