Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38

OET interlinear GEN 19:32

 GEN 19:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְכָ,ה
    2. 11395,11396
    3. Come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. S
    9. -
    10. 7947
    1. נַשְׁקֶה
    2. 11397
    3. let us make drink
    4. -
    5. 8248
    6. V-Vhi1cp
    7. let_us_make_drink
    8. -
    9. -
    10. 7948
    1. אֶת
    2. 11398
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 7949
    1. 11399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 7950
    1. אָבִי,נוּ
    2. 11400,11401
    3. father of our
    4. father
    5. 1
    6. O-Ncmsc,Sp1cp
    7. father_of,our
    8. -
    9. -
    10. 7951
    1. יַיִן
    2. 11402
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. -
    10. 7952
    1. וְ,נִשְׁכְּבָה
    2. 11403,11404
    3. so that we may lie
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqh1cp
    7. so,that_we_may_lie
    8. -
    9. -
    10. 7953
    1. עִמּ,וֹ
    2. 11405,11406
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 7954
    1. וּ,נְחַיֶּה
    2. 11407,11408
    3. and so that we may preserve alive
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vpi1cp
    7. and,so_that_we_may_preserve_alive
    8. -
    9. -
    10. 7955
    1. מֵ,אָבִי,נוּ
    2. 11409,11410,11411
    3. from father of our
    4. through
    5. 1
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    7. from,father_of,our
    8. -
    9. -
    10. 7956
    1. זָרַע
    2. 11412
    3. offspring
    4. -
    5. 2233
    6. O-Ncmsa
    7. offspring
    8. -
    9. -
    10. 7957
    1. 11413
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 7958

OET (OET-LV)Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_father_of_our offspring.

OET (OET-RV)So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.”

None
uW Translation Notes:

לְכָ֨⁠ה

come,

See how you translated this in Gen 14:7.

נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛י⁠נוּ יַ֖יִן

make_~_drink DOM father_of,our wine

Consider what is the best way to translate this proposal or suggestion in your language.

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠נִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑⁠וֹ

so,that_we_may_lie with=him/it

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [and then we should sleep with him] or [Then we can have physical relations with him]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠נְחַיֶּ֥ה

and,so_that_we_may_preserve_alive

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [That way we can have descendants] or [so that we can preserve our family line]

Note 3 topic: writing-pronouns

מֵ⁠אָבִ֖י⁠נוּ

from,father_of,our

Alternate translation: [by our father] or [through him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come
    2. -
    3. 1984,1819
    4. 11395,11396
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. S
    7. -
    8. 7947
    1. let us make drink
    2. -
    3. 7878
    4. 11397
    5. V-Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 7948
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 11398
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 7949
    1. father of our
    2. father
    3. 613,1978
    4. 11400,11401
    5. O-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 7951
    1. wine
    2. -
    3. 3140
    4. 11402
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 7952
    1. so that we may lie
    2. -
    3. 1987,7804
    4. 11403,11404
    5. SV-C,Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 7953
    1. with him/it
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 11405,11406
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 7954
    1. and so that we may preserve alive
    2. -
    3. 1987,2545
    4. 11407,11408
    5. SV-C,Vpi1cp
    6. -
    7. -
    8. 7955
    1. from father of our
    2. through
    3. 4129,613,1978
    4. 11409,11410,11411
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 7956
    1. offspring
    2. -
    3. 2075
    4. 11412
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 7957

OET (OET-LV)Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_father_of_our offspring.

OET (OET-RV)So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 19:32 ©