Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it here I_lift_up favour_you also to_the_word/thing/matter the_this to_not overthrow_I DOM the_city which you_have_spoken.
OET (OET-RV) “Ok then,” the man replied, “I’ll also grant your request about this so I won’t overthrow the town that you’re talking about.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיֹּ֣אמֶר
and=he/it_said
This phrase probably refers to the same angel who spoke to Lot in verse 17. Make sure it does not sound like Lot is the one speaking here. Alternate translation: “The angel said”
הִנֵּה֙
see/lo/see!
Alternate translation: “Listen,” or “Here is what I will do:”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה
grant favor,you also/yet to=the_word/thing/matter the=this
Consider what is the best way in your language to translate the idiom lifted up your face here. Alternate translation: “I will grant your request,” or “I will permit you to do what you have requested,”
לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י
to=not overthrow,I
Alternate translation: “so I will not overturn”
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
אֶת הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ
DOM the=city which/who spoken
For some languages it may be clearer or more natural to put this clause earlier in the sentence and say, “I will allow you to go to the small town that you are talking about, and I will not destroy it.” Do what is best in your language. Alternate translation: “the small town that you mentioned.”
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it here I_lift_up favour_you also to_the_word/thing/matter the_this to_not overthrow_I DOM the_city which you_have_spoken.
OET (OET-RV) “Ok then,” the man replied, “I’ll also grant your request about this so I won’t overthrow the town that you’re talking about.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.