Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 19:22

 GEN 19:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַהֵר
    2. 11153
    3. Hurry
    4. Hurry
    5. v-Vpv2ms
    6. hurry
    7. S
    8. TSodom_Destroyed
    9. 7778
    1. הִמָּלֵט
    2. 11154
    3. escape
    4. escape
    5. 4422
    6. v-VNv2ms
    7. escape
    8. -
    9. -
    10. 7779
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 11155,11156
    3. there to
    4. -
    5. 8033
    6. -D,Sd
    7. there,to
    8. -
    9. -
    10. 7780
    1. כִּי
    2. 11157
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 7781
    1. לֹא
    2. 11158
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 7782
    1. אוּכַל
    2. 11159
    3. I will be able
    4. -
    5. 3201
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_be_able
    8. -
    9. -
    10. 7783
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 11160,11161
    3. for doing
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 7784
    1. דָּבָר
    2. 11162
    3. anything
    4. -
    5. 1697
    6. o-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 7785
    1. עַד
    2. 11163
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 7786
    1. 11164
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 7787
    1. בֹּאֲ,ךָ
    2. 11165,11166
    3. arrive you
    4. you
    5. 935
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. arrive,you
    8. -
    9. -
    10. 7788
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 11167,11168
    3. there to
    4. -
    5. 8033
    6. -D,Sd
    7. there,to
    8. -
    9. -
    10. 7789
    1. עַל
    2. 11169
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 7790
    1. 11170
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 7791
    1. כֵּן
    2. 11171
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 7792
    1. קָרָא
    2. 11172
    3. someone called
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqp3ms
    7. someone_called
    8. -
    9. -
    10. 7793
    1. שֵׁם
    2. 11173
    3. the name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc
    7. the_name
    8. -
    9. -
    10. 7794
    1. 11174
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 7795
    1. הָ,עִיר
    2. 11175,11176
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 7796
    1. צוֹעַר
    2. 11177
    3. Zoar
    4. -
    5. 6820
    6. o2-Np
    7. Zoar
    8. -
    9. Location=Zoar
    10. 7797
    1. 11178
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 7798

OET (OET-LV)Hurry escape there_to if/because not I_will_be_able for_doing anything until arrive_you there_to on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so someone_called the_name the_city Zoar.

OET (OET-RV)Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’).

uW Translation Notes:

מַהֵר֙

quickly

Alternate translation: “But go quickly now and”

הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּ⁠ה

escape there,to

Consider again how you translated escape in verses 17, 19-20, 22. Alternate translation: “flee there,” or “flee to that town,”

כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַ⁠עֲשׂ֣וֹת

that/for/because/then/when not can for=doing

This clause implies that Yahweh will not allow the angel to destroy anything until Lot and his family arrive safely in the town of Zoar. Alternate translation: “because I am not allowed to do anything” or “because I must wait to do anything” or “because God will not allow me to do anything”

עַד בֹּאֲ⁠ךָ֖ שָׁ֑מָּ⁠ה

until arrive,you there,to

Alternate translation: “until you reach there safely.” or “until you are safely there.”

עַל כֵּ֛ן

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so

This phrase refers back to what Lot said in verse 20, not what the angel just said. Alternate translation: “That is why” or “Since Lot said the town was little”

קָרָ֥א שֵׁם הָ⁠עִ֖יר

he/it_called name_of the=city

See how you translated they called the name in Gen 11:9 and 16:14. Alternate translation: “the town was called” or “they called that town”

צֽוֹעַר

Zoar

If this implied information is included in your translation or in a footnote, be consistent here with how you translated the word “little” or “small” in verse 20.

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hurry
    2. Hurry
    3. 4345
    4. 11153
    5. v-Vpv2ms
    6. S
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7778
    1. escape
    2. escape
    3. 4367
    4. 11154
    5. v-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 7779
    1. there to
    2. -
    3. 7313,1658
    4. 11155,11156
    5. -D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 7780
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 11157
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 7781
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 11158
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 7782
    1. I will be able
    2. -
    3. 2997
    4. 11159
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 7783
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 11160,11161
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 7784
    1. anything
    2. -
    3. 1574
    4. 11162
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 7785
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 11163
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 7786
    1. arrive you
    2. you
    3. 1155
    4. 11165,11166
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 7788
    1. there to
    2. -
    3. 7313,1658
    4. 11167,11168
    5. -D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 7789
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 11169
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 7790
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 11171
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 7792
    1. someone called
    2. -
    3. 6509
    4. 11172
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 7793
    1. the name
    2. -
    3. 7114
    4. 11173
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 7794
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 11175,11176
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 7796
    1. Zoar
    2. -
    3. 6244
    4. 11177
    5. o2-Np
    6. -
    7. Location=Zoar
    8. 7797

OET (OET-LV)Hurry escape there_to if/because not I_will_be_able for_doing anything until arrive_you there_to on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so someone_called the_name the_city Zoar.

OET (OET-RV)Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 19:22 ©