Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 19:33

 GEN 19:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּשְׁקֶ֧יןָ
    2. 11414,11415
    3. And made drink
    4. drink
    5. 1814,7358
    6. -c,8248
    7. and,made_~_drink
    8. -
    9. -
    10. 7959
    1. אֶת
    2. 11416
    3. DOM
    4. So
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2-PP/o=OmpNP
    10. 7960
    1. ־
    2. 11417
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7961
    1. אֲבִי,הֶ֛ן
    2. 11418,11419
    3. father their
    4. their
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. father,their
    8. -
    9. V-O-O2-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 7962
    1. יַ֖יִן
    2. 11420
    3. wine
    4. -
    5. 2907
    6. -3196
    7. wine
    8. wine
    9. V-O-O2-PP
    10. 7963
    1. בַּ,לַּ֣יְלָה
    2. 11421,11422
    3. in/on/at/with night
    4. -
    5. 821,3501
    6. -b,3915
    7. in/on/at/with,night
    8. -
    9. V-O-O2-PP/pp=PrepNp
    10. 7964
    1. ה֑וּא
    2. 11423
    3. that
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. that
    9. V-O-O2-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp
    10. 7965
    1. וַ,תָּבֹ֤א
    2. 11424,11425
    3. and went in
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,went_in
    8. -
    9. -
    10. 7966
    1. הַ,בְּכִירָה֙
    2. 11426,11427
    3. the firstborn
    4. -
    5. 1723,844
    6. -d,1067
    7. the,firstborn
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL/V-S/s=DetNP
    10. 7967
    1. וַ,תִּשְׁכַּ֣ב
    2. 11428,11429
    3. and lay with
    4. -
    5. 1814,7285
    6. -c,7901
    7. and,lay_with
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL
    10. 7968
    1. אֶת
    2. 11430
    3. with
    4. -
    5. 350
    6. -854
    7. \untr DOM\untr*
    8. with
    9. CLaCL/CLaCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 7969
    1. ־
    2. 11431
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7970
    1. אָבִ֔י,הָ
    2. 11432,11433
    3. father her
    4. -
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. father,her
    8. -
    9. CLaCL/CLaCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 7971
    1. וְ,לֹֽא
    2. 11434,11435
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. CLaCL
    10. 7972
    1. ־
    2. 11436
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7973
    1. יָדַ֥ע
    2. 11437
    3. he knew
    4. -
    5. 2974
    6. -3045
    7. knowing
    8. he_knew
    9. CLaCL/ADV-V-PP
    10. 7974
    1. בְּ,שִׁכְבָ֖,הּ
    2. 11438,11439,11440
    3. in/on/at/with lay down she
    4. -
    5. 821,7285,<<>>
    6. -b,7901,
    7. in/on/at/with,lay_down,she
    8. -
    9. CLaCL/ADV-V-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-S
    10. 7975
    1. וּ,בְ,קׄוּמָֽ,הּ
    2. 11441,11442,11443,11444
    3. and in/on/at/with got up she
    4. -
    5. 1814,821,6550,<<>>
    6. -c,b,6965 b,
    7. and,in/on/at/with,got_up,she
    8. -
    9. CLaCL/ADV-V-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-S
    10. 7976
    1. ׃
    2. 11445
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7977
    1. Puncta extraordinaria -- a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.
    2. 11446
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7978

OET (OET-LV)And_made_drink DOM father_their wine in/on/at/with_night that and_went_in the_firstborn and_lay_with with father_her and_not he_knew in/on/at/with_lay_down_she and_in/on/at/with_got_up_she.
[fn]


19:33 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠תַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת אֲבִי⁠הֶ֛ן יַ֖יִן בַּ⁠לַּ֣יְלָה ה֑וּא

and,made_~_drink DOM father,their wine in/on/at/with,night he/it

Consider what is the best way in your language to refer to Lot’s daughters at this point in the paragraph. Alternate translation: “So they got their father drunk on wine that very night,”

וַ⁠תָּבֹ֤א הַ⁠בְּכִירָה֙

and,went_in the,firstborn

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then his oldest daughter went to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠תִּשְׁכַּ֣ב אֶת אָבִ֔י⁠הָ

and,lay_with DOM father,her

Make sure that the way you translate the euphemism lay with will not be too offensive to be read aloud in public. Alternate translation: “and slept with him,”

וְ⁠לֹֽא יָדַ֥ע

and=not knowing

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “But he was so drunk that he did not even know” or “But he was so drunk that he was completely unaware”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

בְּ⁠שִׁכְבָ֖⁠הּ וּ⁠בְ⁠קׄוּמָֽ⁠הּ

in/on/at/with,lay_down,she and,in/on/at/with,got_up,she

Alternate translation: “that she had been with him.”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And made drink
    2. drink
    3. 1814,7358
    4. 11414,11415
    5. -c,8248
    6. -
    7. -
    8. 7959
    1. DOM
    2. So
    3. 350
    4. 11416
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 7960
    1. father their
    2. their
    3. 611,<<>>
    4. 11418,11419
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 7962
    1. wine
    2. -
    3. 2907
    4. 11420
    5. -3196
    6. wine
    7. -
    8. 7963
    1. in/on/at/with night
    2. -
    3. 821,3501
    4. 11421,11422
    5. -b,3915
    6. -
    7. -
    8. 7964
    1. that
    2. -
    3. 1809
    4. 11423
    5. -1931
    6. that
    7. -
    8. 7965
    1. and went in
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 11424,11425
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 7966
    1. the firstborn
    2. -
    3. 1723,844
    4. 11426,11427
    5. -d,1067
    6. -
    7. -
    8. 7967
    1. and lay with
    2. -
    3. 1814,7285
    4. 11428,11429
    5. -c,7901
    6. -
    7. -
    8. 7968
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 11430
    5. -854
    6. with
    7. -
    8. 7969
    1. father her
    2. -
    3. 611,<<>>
    4. 11432,11433
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 7971
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 11434,11435
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 7972
    1. he knew
    2. -
    3. 2974
    4. 11437
    5. -3045
    6. he_knew
    7. -
    8. 7974
    1. in/on/at/with lay down she
    2. -
    3. 821,7285,<<>>
    4. 11438,11439,11440
    5. -b,7901,
    6. -
    7. -
    8. 7975
    1. and in/on/at/with got up she
    2. -
    3. 1814,821,6550,<<>>
    4. 11441,11442,11443,11444
    5. -c,b,6965 b,
    6. -
    7. -
    8. 7976

OET (OET-LV)And_made_drink DOM father_their wine in/on/at/with_night that and_went_in the_firstborn and_lay_with with father_her and_not he_knew in/on/at/with_lay_down_she and_in/on/at/with_got_up_she.
[fn]


19:33 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 19:33 ©