Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_destroyed god DOM the_cities the_plain and_remembered god DOM ʼAⱱrāhām and_sent DOM Lōţ out_of_midst the_overthrow in/on/at/with_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in/on/at/with_them Lōţ.
OET (OET-RV) So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in.
וַיְהִ֗י בְּשַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙
and=he/it_was in/on/at/with,destroyed ʼElohīm
See how you translated destroyed in verses 13-14, 17. Alternate translation: “So it was that when God destroyed”
אֶת עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר
DOM cities the,plain
Consider again how you translated “plain/valley” in Gen 13:10-12; 19:17, 25, 28, 29. Alternate translation: “the cities on the plain,” or “the cities in the plain”
וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת אַבְרָהָ֑ם
and,remembered ʼElohīm DOM ʼAⱱrāhām
Make sure your translation of this clause does not imply that God forgot Abraham. See how you translated God remembered in Gen 8:1. Alternate translation: “he kept Abraham and his request in mind”
וַיְשַׁלַּ֤ח אֶת לוֹט֙ מִתּ֣וֹךְ
and,sent DOM Lōţ out_of,midst
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and brought Lot safely away from” or “So he rescued Lot from”
הַהֲפֵכָ֔ה
the,overthrow
Alternate translation: “the disaster”
בַּהֲפֹךְ֙ אֶת הֶ֣עָרִ֔ים
in/on/at/with,overthrew DOM the,cities
Alternate translation: “when he completely destroyed the cities” or “that he had used to completely destroy the cities”
19:29 God honored Abraham’s intercession (cp. 18:23-32), but Lot’s entire world was gone because he lived by instinct and desire, not by faith in God. He could no longer live in the good land he selfishly chose for himself (13:10-13; cp. Matt 16:26; 2 Cor 5:7).
OET (OET-LV) And_he/it_was in/on/at/with_destroyed god DOM the_cities the_plain and_remembered god DOM ʼAⱱrāhām and_sent DOM Lōţ out_of_midst the_overthrow in/on/at/with_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in/on/at/with_them Lōţ.
OET (OET-RV) So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.