Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 19:29

 GEN 19:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֗י
    2. 11299,11300
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 7884
    1. בְּ,שַׁחֵ֤ת
    2. 11301,11302
    3. in/on/at/with destroyed
    4. -
    5. 821,7277
    6. -b,7843
    7. in/on/at/with,destroyed
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL
    10. 7885
    1. אֱלֹהִים֙
    2. 11303
    3. god
    4. God
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-O
    10. 7886
    1. אֶת
    2. 11304
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP
    10. 7887
    1. ־
    2. 11305
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7888
    1. עָרֵ֣י
    2. 11306
    3. the cities
    4. -
    5. 5289
    6. -5892 b
    7. cities
    8. the_cities
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 7889
    1. הַ,כִּכָּ֔ר
    2. 11307,11308
    3. the plain
    4. plain
    5. 1723,3226
    6. -d,3603
    7. the,plain
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 7890
    1. וַ,יִּזְכֹּ֥ר
    2. 11309,11310
    3. and remembered
    4. remembered
    5. 1814,1936
    6. -c,2142
    7. and,remembered
    8. -
    9. -
    10. 7891
    1. אֱלֹהִ֖ים
    2. 11311
    3. god
    4. -
    5. 62
    6. -430
    7. ʼₑlhīmv
    8. God
    9. V-S-O
    10. 7892
    1. אֶת
    2. 11312
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 7893
    1. ־
    2. 11313
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7894
    1. אַבְרָהָ֑ם
    2. 11314
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 7895
    1. וַ,יְשַׁלַּ֤ח
    2. 11315,11316
    3. and sent
    4. -
    5. 1814,7300
    6. -c,7971
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 7896
    1. אֶת
    2. 11317
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 7897
    1. ־
    2. 11318
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7898
    1. לוֹט֙
    2. 11319
    3. Lōţ
    4. -
    5. 3562
    6. -3876
    7. Lōţ
    8. Lot
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 7899
    1. מִ,תּ֣וֹךְ
    2. 11320,11321
    3. out of midst
    4. -
    5. 3728,7817
    6. -m,8432
    7. out_of,midst
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 7900
    1. הַ,הֲפֵכָ֔ה
    2. 11322,11323
    3. the overthrow
    4. -
    5. 1723,1677
    6. -d,2018
    7. the,overthrow
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 7901
    1. בַּ,הֲפֹךְ֙
    2. 11324,11325
    3. in/on/at/with overthrew
    4. -
    5. 821,1777
    6. -b,2015
    7. in/on/at/with,overthrew
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 7902
    1. אֶת
    2. 11326
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP
    10. 7903
    1. ־
    2. 11327
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7904
    1. הֶ֣,עָרִ֔ים
    2. 11328,11329
    3. the cities
    4. -
    5. 1723,5289
    6. -d,5892 b
    7. the,cities
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 7905
    1. אֲשֶׁר
    2. 11330
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 7906
    1. ־
    2. 11331
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7907
    1. יָשַׁ֥ב
    2. 11332
    3. he had dwelt
    4. -
    5. 3075
    6. -3427
    7. lived
    8. he_had_dwelt
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S
    10. 7908
    1. בָּ,הֵ֖ן
    2. 11333,11334
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. 821,1709
    6. -b,2004
    7. in/on/at/with,them
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 7909
    1. לֽוֹט
    2. 11335
    3. Lōţ
    4. -
    5. 3562
    6. -3876
    7. Lōţ
    8. Lot
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S
    10. 7910
    1. ׃
    2. 11336
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7911

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_destroyed god DOM the_cities the_plain and_remembered god DOM ʼAⱱrāhām and_sent DOM Lōţ out_of_midst the_overthrow in/on/at/with_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in/on/at/with_them Lōţ.

OET (OET-RV) So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י בְּ⁠שַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙

and=he/it_was in/on/at/with,destroyed ʼₑlhīmv

See how you translated destroyed in verses 13-14, 17. Alternate translation: “So it was that when God destroyed”

אֶת עָרֵ֣י הַ⁠כִּכָּ֔ר

DOM cities the,plain

Consider again how you translated “plain/valley” in Gen 13:10-12; 19:17, 25, 28, 29. Alternate translation: “the cities on the plain,” or “the cities in the plain”

וַ⁠יִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת אַבְרָהָ֑ם

and,remembered ʼₑlhīmv DOM ʼAⱱrāhām

Make sure your translation of this clause does not imply that God forgot Abraham. See how you translated God remembered in Gen 8:1. Alternate translation: “he kept Abraham and his request in mind”

וַ⁠יְשַׁלַּ֤ח אֶת לוֹט֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ

and,sent DOM Lōţ out_of,midst

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and brought Lot safely away from” or “So he rescued Lot from”

הַ⁠הֲפֵכָ֔ה

the,overthrow

Alternate translation: “the disaster”

בַּ⁠הֲפֹךְ֙ אֶת הֶ֣⁠עָרִ֔ים

in/on/at/with,overthrew DOM the,cities

Alternate translation: “when he completely destroyed the cities” or “that he had used to completely destroy the cities”

TSN Tyndale Study Notes:

19:29 God honored Abraham’s intercession (cp. 18:23-32), but Lot’s entire world was gone because he lived by instinct and desire, not by faith in God. He could no longer live in the good land he selfishly chose for himself (13:10-13; cp. Matt 16:26; 2 Cor 5:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 11299,11300
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 7884
    1. in/on/at/with destroyed
    2. -
    3. 821,7277
    4. 11301,11302
    5. -b,7843
    6. -
    7. -
    8. 7885
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 11303
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 7886
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 11304
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 7887
    1. the cities
    2. -
    3. 5289
    4. 11306
    5. -5892 b
    6. the_cities
    7. -
    8. 7889
    1. the plain
    2. plain
    3. 1723,3226
    4. 11307,11308
    5. -d,3603
    6. -
    7. -
    8. 7890
    1. and remembered
    2. remembered
    3. 1814,1936
    4. 11309,11310
    5. -c,2142
    6. -
    7. -
    8. 7891
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 11311
    5. -430
    6. God
    7. -
    8. 7892
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 11312
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 7893
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 11314
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 7895
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 11315,11316
    5. -c,7971
    6. -
    7. -
    8. 7896
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 11317
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 7897
    1. Lōţ
    2. -
    3. 3562
    4. 11319
    5. -3876
    6. Lot
    7. -
    8. 7899
    1. out of midst
    2. -
    3. 3728,7817
    4. 11320,11321
    5. -m,8432
    6. -
    7. -
    8. 7900
    1. the overthrow
    2. -
    3. 1723,1677
    4. 11322,11323
    5. -d,2018
    6. -
    7. -
    8. 7901
    1. in/on/at/with overthrew
    2. -
    3. 821,1777
    4. 11324,11325
    5. -b,2015
    6. -
    7. -
    8. 7902
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 11326
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 7903
    1. the cities
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 11328,11329
    5. -d,5892 b
    6. -
    7. -
    8. 7905
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 11330
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 7906
    1. he had dwelt
    2. -
    3. 3075
    4. 11332
    5. -3427
    6. he_had_dwelt
    7. -
    8. 7908
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 821,1709
    4. 11333,11334
    5. -b,2004
    6. -
    7. -
    8. 7909
    1. Lōţ
    2. -
    3. 3562
    4. 11335
    5. -3876
    6. Lot
    7. -
    8. 7910

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_destroyed god DOM the_cities the_plain and_remembered god DOM ʼAⱱrāhām and_sent DOM Lōţ out_of_midst the_overthrow in/on/at/with_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in/on/at/with_them Lōţ.

OET (OET-RV) So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 19:29 ©