Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear GEN 19:16

 GEN 19:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְמַהְמָהּ
    2. 10971,10972
    3. And he delayed
    4. When hesitated
    5. 4102
    6. SV-C,Vfw3ms
    7. and,he_delayed
    8. S
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7664
    1. 10973
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 7665
    1. וַ,יַּחֲזִקוּ
    2. 10974,10975
    3. and they took hold
    4. -
    5. 2388
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_took_hold
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7666
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 10976,10977
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7667
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 10978,10979,10980
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7668
    1. וּ,בְ,יַד
    2. 10981,10982,10983
    3. and on the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,R,Ncbsc
    7. and,on,the_hand_of
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7669
    1. 10984
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 7670
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 10985,10986
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7671
    1. וּ,בְ,יַד
    2. 10987,10988,10989
    3. and on the hand of
    4. hands
    5. 3027
    6. S-C,R,Ncbsc
    7. and,on,the_hand_of
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7672
    1. שְׁתֵּי
    2. 10990
    3. the two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acfdc
    7. of_the_two_of
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7673
    1. בְנֹתָי,ו
    2. 10991,10992
    3. daughters of his
    4. daughters
    5. 1323
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. daughters_of,his
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7674
    1. בְּ,חֶמְלַת
    2. 10993,10994
    3. in the mercy of
    4. mercy
    5. 2551
    6. S-R,Ncfsc
    7. in,the_mercy_of
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7675
    1. יְהוָה
    2. 10995
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; TSodom_Destroyed
    10. 7676
    1. עָלָי,ו
    2. 10996,10997
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. TSodom_Destroyed
    9. 7677
    1. וַ,יֹּצִאֻ,הוּ
    2. 10998,10999,11000
    3. and they brought him out
    4. -
    5. 3318
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,they,brought_him_out
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7678
    1. וַ,יַּנִּחֻ,הוּ
    2. 11001,11002,11003
    3. and they placed him
    4. -
    5. 3240
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,they,placed_him
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7679
    1. מִ,חוּץ
    2. 11004,11005
    3. from +the outside
    4. -
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. from_[the],outside
    8. -
    9. TSodom_Destroyed
    10. 7680
    1. לָ,עִיר
    2. 11006,11007
    3. of city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. of,city
    7. -
    8. TSodom_Destroyed
    9. 7681
    1. 11008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 7682

OET (OET-LV)And_he_delayed and_they_took_hold the_men in_his/its_hand and_on_the_hand_of his/its_wife/woman and_on_the_hand_of the_two_of daughters_of_his in_the_mercy_of YHWH on/upon/above_him/it and_they_brought_him_out and_they_placed_him from_the_outside of_city.

OET (OET-RV)When Lot hesitated, because of Yahweh’s mercy for him, the men grabbed his hand and his wife’s hand and the hands of their daughters, and led them out beyond the edge of the city.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

וַֽ⁠יִּתְמַהְמָ֓הּ

and,he_delayed

Consider what is the best way to refer to Lot at this point in the paragraph in your language. Alternate translation: [But Lot did not leave immediately] or [Lot delayed]

וַ⁠יַּחֲזִ֨קוּ הָ⁠אֲנָשִׁ֜ים בְּ⁠יָד֣⁠וֹ וּ⁠בְ⁠יַד־אִשְׁתּ֗⁠וֹ וּ⁠בְ⁠יַד֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔י⁠ו

and,they_took_hold the,men in=his/its=hand and,on,the_hand_of his/its=wife/woman and,on,the_hand_of two(fd) daughters_of,his

Alternate translation: [so the two men took hold of his hand and the hands of his wife and two daughters] or [so they took him and his wife and two daughters by the hand]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּ⁠חֶמְלַ֥ת יְהוָ֖ה עָלָ֑י⁠ו

in,the_mercy_of YHWH on/upon/above=him/it

For some languages it may be better to put this phrase last in verse 16 so that it does not interrupt the flow of the sentence. Or it may be better to put this phrase earlier in the sentence and say, “Lot hesitated, but Yahweh was being merciful/kind to him, so the two men/angels took hold of Lot’s hand and the hands of his wife and two daughters and took/led them out of the city.” Do what is best in your language. Alternate translation: [because Yahweh was being kind to him]

וַ⁠יֹּצִאֻ֥⁠הוּ וַ⁠יַּנִּחֻ֖⁠הוּ

and,they,brought_him_out and,they,placed_him

Alternate translation: [and led him safely]

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he delayed
    2. When hesitated
    3. 1987,4668
    4. 10971,10972
    5. SV-C,Vfw3ms
    6. S
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7664
    1. and they took hold
    2. -
    3. 1987,2534
    4. 10974,10975
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7666
    1. the men
    2. -
    3. 1893,266
    4. 10976,10977
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7667
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 846,3204,1978
    4. 10978,10979,10980
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7668
    1. and on the hand of
    2. -
    3. 1987,846,3204
    4. 10981,10982,10983
    5. S-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7669
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 10985,10986
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7671
    1. and on the hand of
    2. hands
    3. 1987,846,3204
    4. 10987,10988,10989
    5. S-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7672
    1. the two of
    2. -
    3. 7502
    4. 10990
    5. S-Acfdc
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7673
    1. daughters of his
    2. daughters
    3. 1143,1978
    4. 10991,10992
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7674
    1. in the mercy of
    2. mercy
    3. 846,2397
    4. 10993,10994
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7675
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 10995
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; TSodom_Destroyed
    8. 7676
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 10996,10997
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7677
    1. and they brought him out
    2. -
    3. 1987,3278,1978
    4. 10998,10999,11000
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7678
    1. and they placed him
    2. -
    3. 1987,5286,1978
    4. 11001,11002,11003
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7679
    1. from +the outside
    2. -
    3. 4129,2756
    4. 11004,11005
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7680
    1. of city
    2. city
    3. 3705,5667
    4. 11006,11007
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. TSodom_Destroyed
    8. 7681

OET (OET-LV)And_he_delayed and_they_took_hold the_men in_his/its_hand and_on_the_hand_of his/its_wife/woman and_on_the_hand_of the_two_of daughters_of_his in_the_mercy_of YHWH on/upon/above_him/it and_they_brought_him_out and_they_placed_him from_the_outside of_city.

OET (OET-RV)When Lot hesitated, because of Yahweh’s mercy for him, the men grabbed his hand and his wife’s hand and the hands of their daughters, and led them out beyond the edge of the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 19:16 ©