Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:14

 GEN 42:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֥אמֶר
    2. 30176,30177
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 20875
    1. אֲלֵ,הֶ֖ם
    2. 30178,30179
    3. to them
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,them
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 20876
    1. יוֹסֵ֑ף
    2. 30180
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-PP-S
    10. 20877
    1. ה֗וּא
    2. 30181
    3. it
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. it
    9. S-P
    10. 20878
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 30182
    3. [is that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [is_that]_which
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL
    10. 20879
    1. דִּבַּ֧רְתִּי
    2. 30183
    3. I said
    4. -
    5. 1461
    6. -1696
    7. said
    8. I_said
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP
    10. 20880
    1. אֲלֵ,כֶ֛ם
    2. 30184,30185
    3. to you all
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you_all
    8. -
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 20881
    1. לֵ,אמֹ֖ר
    2. 30186,30187
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 20882
    1. מְרַגְּלִ֥ים
    2. 30188
    3. [are] spies
    4. spies
    5. 6753
    6. -7270
    7. spies
    8. [are]_spies
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=P-S
    10. 20883
    1. אַתֶּֽם
    2. 30189
    3. you all
    4. -
    5. 604
    6. -859 d
    7. you_all
    8. you_all
    9. S-P/p=Relp2Np/relCL/V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O/o=P-S
    10. 20884
    1. ׃
    2. 30190
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 20885

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yōşēf it [is_that]_which I_said to_you_all to_say [are]_spies you_all.

OET (OET-RV) “Yes, it’s just as I said,” retorted Yosef. “You’re spies!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֥אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֖ם יוֹסֵ֑ף

and=he/it_said to,them Yōşēf

Alternate translation: “Then Joseph accused them,” or “Then Joseph responded,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֧רְתִּי אֲלֵ⁠כֶ֛ם לֵ⁠אמֹ֖ר מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם

he/it which/who said to,you_all to=say spies you_all

Consider whether it is more natural in your language to translate the embedded quote You are spies as a direct or indirect quote. Alternate translation: “What I told you is right You are spying on our country!” or “I was right when I said that you are secretly gathering information about our country!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 30176,30177
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 20875
    1. to them
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 30178,30179
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 20876
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 30180
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 20877
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 30181
    5. -1931
    6. it
    7. -
    8. 20878
    1. [is that] which
    2. -
    3. 247
    4. 30182
    5. -834 a
    6. [is_that]_which
    7. -
    8. 20879
    1. I said
    2. -
    3. 1461
    4. 30183
    5. -1696
    6. I_said
    7. -
    8. 20880
    1. to you all
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 30184,30185
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 20881
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 30186,30187
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 20882
    1. [are] spies
    2. spies
    3. 6753
    4. 30188
    5. -7270
    6. [are]_spies
    7. -
    8. 20883
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 30189
    5. -859 d
    6. you_all
    7. -
    8. 20884

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yōşēf it [is_that]_which I_said to_you_all to_say [are]_spies you_all.

OET (OET-RV) “Yes, it’s just as I said,” retorted Yosef. “You’re spies!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:14 ©