Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said to brothers_his it_has_been_returned money_my and_also here in/on/at/with_sack_my and_he/it_went_out hearts_their and_turned_trembling each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר אֶל אֶחָיו֙
and=he/it_said to/towards brothers,his
Alternate translation: “Then he exclaimed to his brothers,” or “Then he exclaimed to the others,”
הוּשַׁ֣ב כַּסְפִּ֔י
returned money,my
Alternate translation: “Somebody has returned my grain money to me!” or “Someone gave my grain money back to me!”
וְגַ֖ם הִנֵּ֣ה בְאַמְתַּחְתִּ֑י
and=also see/lo/see! in/on/at/with,sack,my
Alternate translation: “Here it is in my grain sack!” or “It is right here in my grain sack!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֵּצֵ֣א לִבָּ֗ם
and=he/it_went_out hearts,their
Consider what is the best way to translate this idiom in your language. Alternate translation: “They looked, and their hearts sank,”
וַיֶּֽחֶרְד֞וּ אִ֤ישׁ אֶל אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר
and,turned_trembling (a)_man to/towards his/its=woman to=say
Alternate translation: “and they all started shaking with fear and said to each other,” or “and they trembled with fear. They asked each other,”
מַה זֹּ֛את עָשָׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים לָֽנוּ
what? this he/it_had_made ʼElohīm to/for=us
Alternate translation: “What is God doing to us?” or “Why is God making this happen to us?”
42:28 What has God done to us? They knew that God was behind everything that had been happening, so they faced a day of reckoning for their sins.
OET (OET-LV) And_he/it_said to brothers_his it_has_been_returned money_my and_also here in/on/at/with_sack_my and_he/it_went_out hearts_their and_turned_trembling each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.