Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:11

 GEN 42:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֻּלָּ,נוּ
    2. 30114,30115
    3. All we
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc,Sp1cp
    7. all,we
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 20829
    1. בְּנֵי
    2. 30116
    3. [are] sons
    4. sons
    5. -Ncmpc
    6. [are]_sons
    7. -
    8. -
    9. 20830
    1. אִישׁ
    2. 30117
    3. of a man
    4. man
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. of_a_man
    8. -
    9. -
    10. 20831
    1. 30118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20832
    1. אֶחָד
    2. 30119
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 20833
    1. נָחְנוּ
    2. 30120
    3. we
    4. -
    5. 5168
    6. s-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 20834
    1. כֵּנִים
    2. 30121
    3. [are] honest
    4. honest
    5. p-Aampa
    6. [are]_honest
    7. -
    8. -
    9. 20835
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 30122
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. s-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 20836
    1. לֹא
    2. 30123
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 20837
    1. 30124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20838
    1. הָיוּ
    2. 30125
    3. they are
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3cp
    7. they_are
    8. -
    9. -
    10. 20839
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 30126,30127
    3. your servants
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 20840
    1. מְרַגְּלִים
    2. 30128
    3. spies
    4. spies
    5. 7270
    6. o-Vprmpa
    7. spies
    8. -
    9. -
    10. 20841
    1. 30129
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 20842

OET (OET-LV)All_we [are]_sons of_a_man one we [are]_honest we not they_are your_servants spies.

OET (OET-RV)We’re all sons of the same man. We’re being honest. Your servants are not spies.”

uW Translation Notes:

בְּנֵ֥י אִישׁ אֶחָ֖ד

sons_of (a)_man one(ms)

Alternate translation: “the sons of the same man”

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖י⁠ךָ מְרַגְּלִֽים

we honest we not they_were your=servants spies

Alternate translation: “We are trustworthy people who highly respect you. We are not spies.” or “We are humble, honest people, not spies.”

TSN Tyndale Study Notes:

42:11 Joseph knew that they had not always been the honest men they claimed to be.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. All we
    2. -
    3. 3401
    4. 30114,30115
    5. -Ncmsc,Sp1cp
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 20829
    1. [are] sons
    2. sons
    3. 959
    4. 30116
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 20830
    1. of a man
    2. man
    3. 276
    4. 30117
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 20831
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 30119
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 20833
    1. we
    2. -
    3. 4734
    4. 30120
    5. s-Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 20834
    1. [are] honest
    2. honest
    3. 3255
    4. 30121
    5. p-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 20835
    1. we
    2. -
    3. 192
    4. 30122
    5. s-Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 20836
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 30123
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 20837
    1. they are
    2. -
    3. 1764
    4. 30125
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 20839
    1. your servants
    2. servants
    3. 5356
    4. 30126,30127
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 20840
    1. spies
    2. spies
    3. 6753
    4. 30128
    5. o-Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 20841

OET (OET-LV)All_we [are]_sons of_a_man one we [are]_honest we not they_are your_servants spies.

OET (OET-RV)We’re all sons of the same man. We’re being honest. Your servants are not spies.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:11 ©