Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear GEN 42:27

 GEN 42:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְתַּח
    2. 30479,30480
    3. And opened
    4. opened
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,opened
    7. S
    8. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    9. 21082
    1. הָ,אֶחָד
    2. 30481,30482
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. S-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. -
    10. 21083
    1. אֶת
    2. 30483
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 21084
    1. 30484
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 21085
    1. שַׂקּ,וֹ
    2. 30485,30486
    3. sack of his
    4. -
    5. 8242
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. sack_of,his
    8. -
    9. -
    10. 21086
    1. לָ,תֵת
    2. 30487,30488
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 21087
    1. מִסְפּוֹא
    2. 30489
    3. fodder
    4. -
    5. 4554
    6. O-Ncmsa
    7. fodder
    8. -
    9. -
    10. 21088
    1. לַ,חֲמֹר,וֹ
    2. 30490,30491,30492
    3. for donkey of his
    4. donkey
    5. 2543
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. for,donkey_of,his
    8. -
    9. -
    10. 21089
    1. בַּ,מָּלוֹן
    2. 30493,30494
    3. in/on/at/with lodging place
    4. lodging place
    5. 4411
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,lodging_place
    8. -
    9. -
    10. 21090
    1. וַ,יַּרְא
    2. 30495,30496
    3. and he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 21091
    1. אֶת
    2. 30497
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 21092
    1. 30498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 21093
    1. כַּסְפּ,וֹ
    2. 30499,30500
    3. money of his
    4. -
    5. 3701
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. money_of,his
    8. -
    9. -
    10. 21094
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 30501,30502
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 21095
    1. 30503
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 21096
    1. הוּא
    2. 30504
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 21097
    1. בְּ,פִי
    2. 30505,30506
    3. in/on/at/with mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mouth_of
    8. -
    9. -
    10. 21098
    1. אַמְתַּחְתּ,וֹ
    2. 30507,30508
    3. sack of his
    4. -
    5. 572
    6. P-Ncfsc,Sp3ms
    7. sack_of,his
    8. -
    9. -
    10. 21099
    1. 30509
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 21100

OET (OET-LV)And_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give for_donkey_of_his in/on/at/with_lodging_place and_he/it_saw DOM money_of_his and_see/lo/see it in/on/at/with_mouth_of sack_of_his.

OET (OET-RV)At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּפְתַּ֨ח הָ⁠אֶחָ֜ד אֶת־שַׂקּ֗⁠וֹ לָ⁠תֵ֥ת מִסְפּ֛וֹא לַ⁠חֲמֹר֖⁠וֹ בַּ⁠מָּל֑וֹן

and,opened the=one DOM sack_of,his to,give fodder for,donkey_of,his in/on/at/with,lodging_place

See how you translated fodder in Gen 24:25, 32. Alternate translation: [Later, when they stopped at a place to lodge for the night, one of them opened his sack to get some feed to feed his donkey]

וַ⁠יַּרְא֙ אֶת־כַּסְפּ֔⁠וֹ וְ⁠הִנֵּה־ה֖וּא בְּ⁠פִ֥י אַמְתַּחְתּֽ⁠וֹ

and=he/it_saw DOM money_of,his and=see/lo/see! he/it in/on/at/with,mouth_of sack_of,his

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [Suddenly he saw that the silver he had paid for the grain was right there in the opening of his sack!] or [There in the top of his sack he saw the money that he had paid to buy grain!]

TSN Tyndale Study Notes:

42:25-28 Joseph cared for his brothers’ needs; he had forgiven them (see study note on 42:24) and was fulfilling his role to provide for them. God used Joseph’s care to convict the brothers even more fully of their sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And opened
    2. opened
    3. 1922,6183
    4. 30479,30480
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21082
    1. the one
    2. -
    3. 1830,383
    4. 30481,30482
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 21083
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 30483
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 21084
    1. sack of his
    2. -
    3. 7752
    4. 30485,30486
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 21086
    1. to
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 30487,30488
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 21087
    1. fodder
    2. -
    3. 3992
    4. 30489
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 21088
    1. give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 30487,30488
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 21087
    1. for donkey of his
    2. donkey
    3. 3570,2160
    4. 30490,30491,30492
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 21089
    1. in/on/at/with lodging place
    2. lodging place
    3. 844,4529
    4. 30493,30494
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 21090
    1. and he/it saw
    2. saw
    3. 1922,6953
    4. 30495,30496
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 21091
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 30497
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 21092
    1. money of his
    2. -
    3. 3405
    4. 30499,30500
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 21094
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 30501,30502
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 21095
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 30504
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 21097
    1. in/on/at/with mouth of
    2. -
    3. 844,6010
    4. 30505,30506
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 21098
    1. sack of his
    2. -
    3. 548
    4. 30507,30508
    5. P-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 21099

OET (OET-LV)And_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give for_donkey_of_his in/on/at/with_lodging_place and_he/it_saw DOM money_of_his and_see/lo/see it in/on/at/with_mouth_of sack_of_his.

OET (OET-RV)At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 42:27 ©