Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Send of_you_all one and_get DOM brother_your_all’s and_you_all be_imprisoned and_tested words_your_all’s if_truth in_you_all and_if not [by]_the_life of_Farˊoh if/because [are]_spies you_all.
OET (OET-RV) Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.”
שִׁלְח֨וּ מִכֶּ֣ם אֶחָד֮
send of,you_all one(ms)
Alternate translation: “Choose one of you to go home”
וְיִקַּ֣ח אֶת אֲחִיכֶם֒
and,get DOM brother,your_all's
Alternate translation: “to get your youngest brother and bring him here.”
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
וְאַתֶּם֙
and,you_all
In this verse, the pronouns you and your are plural. Alternate translation: “You who are left”
הֵאָ֣סְר֔וּ
kept_in_prison
See how you translated bound in Gen 39:20; 40:3, 5. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context. Alternate translation: “will be put in prison.”
וְיִבָּֽחֲנוּ֙ דִּבְרֵיכֶ֔ם הַֽאֱמֶ֖ת אִתְּכֶ֑ם
and,tested words,your_all's if,truth in,you_all
Alternate translation: “That way I can verify whether or not you told me the truth.” or “If you do that, I will know that what you told me is true.”
וְאִם לֹ֕א
and=if not
Alternate translation: “But if you are not telling the truth,”
חֵ֣י פַרְעֹ֔ה
lives Farˊoh
See how you translated this phrase in verse 15.
כִּ֥י מְרַגְּלִ֖ים אַתֶּֽם
that/for/because/then/when spies you_all
Alternate translation: “that means you are definitely spies!”
42:15-17 Joseph put the brothers in jail for three days to see if they had a conscience functioning about what they had done (42:21-23). The brothers had similarly thrown Joseph into a cistern-prison while they decided what to do with him (37:24).
OET (OET-LV) Send of_you_all one and_get DOM brother_your_all’s and_you_all be_imprisoned and_tested words_your_all’s if_truth in_you_all and_if not [by]_the_life of_Farˊoh if/because [are]_spies you_all.
OET (OET-RV) Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.