Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:23

 GEN 42:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵם
    2. 30386,30387
    3. And they
    4. (But
    5. 1992
    6. s-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21025
    1. לֹא
    2. 30388
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 21026
    1. יָדְעוּ
    2. 30389
    3. they knew
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp3cp
    7. they_knew
    8. -
    9. -
    10. 21027
    1. כִּי
    2. 30390
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 21028
    1. שֹׁמֵעַ
    2. 30391
    3. [was] hearing
    4. -
    5. 8085
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_hearing
    8. -
    9. -
    10. 21029
    1. יוֹסֵף
    2. 30392
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. s-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 21030
    1. כִּי
    2. 30393
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 21031
    1. הַ,מֵּלִיץ
    2. 30394,30395
    3. the interpreter
    4. interpreter
    5. 3887
    6. -Td,Vhrmsa
    7. the,interpreter
    8. -
    9. -
    10. 21032
    1. בֵּינֹתָ,ם
    2. 30396,30397
    3. between them
    4. -
    5. 996
    6. -R,Sp3mp
    7. between,them
    8. -
    9. -
    10. 21033
    1. 30398
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 21034

OET (OET-LV)And_they not they_knew if/because_that [was]_hearing Yōşēf if/because the_interpreter between_them.

OET (OET-RV)(But they didn’t know that Yosef understood them, because he and them had been speaking through an interpreter.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יוֹסֵ֑ף

that/for/because/then/when understood Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “that Joseph could understand what they were saying to each other,” or “that he was listening to what they were saying,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּ֥י הַ⁠מֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽ⁠ם

that/for/because/then/when that/for/because/then/when the,interpreter between,them

For some languages it is more natural to put this clause first in this verse and say, “Now Joseph had been using an interpreter to speak to his brothers, so they did not realize that Joseph could understand them.” Do what is best in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

42:21-23 Clearly we are being punished: The brothers sensed that having to bring Benjamin back to Egypt against their father’s wishes was God’s punishment for their having sold Joseph to the traders. The sense of divine retribution began to awaken feelings of remorse that Joseph’s cries for mercy and their father’s tears (37:34-35) had failed to arouse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they
    2. (But
    3. 1814,1708
    4. 30386,30387
    5. s-C,Pp3mp
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21025
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 30388
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 21026
    1. they knew
    2. -
    3. 2974
    4. 30389
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 21027
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 30390
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 21028
    1. [was] hearing
    2. -
    3. 7321
    4. 30391
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 21029
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 30392
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 21030
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 30393
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 21031
    1. the interpreter
    2. interpreter
    3. 1723,3466
    4. 30394,30395
    5. -Td,Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 21032
    1. between them
    2. -
    3. 952
    4. 30396,30397
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 21033

OET (OET-LV)And_they not they_knew if/because_that [was]_hearing Yōşēf if/because the_interpreter between_them.

OET (OET-RV)(But they didn’t know that Yosef understood them, because he and them had been speaking through an interpreter.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:23 ©