Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_they not they_knew if/because_that [was]_hearing Yōşēf if/because the_interpreter between_them.
OET (OET-RV) (But they didn’t know that Yosef understood them, because he and them had been speaking through an interpreter.)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יוֹסֵ֑ף
that/for/because/then/when understood Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “that Joseph could understand what they were saying to each other,” or “that he was listening to what they were saying,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
כִּ֥י הַמֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽם
that/for/because/then/when that/for/because/then/when the,interpreter between,them
For some languages it is more natural to put this clause first in this verse and say, “Now Joseph had been using an interpreter to speak to his brothers, so they did not realize that Joseph could understand them.” Do what is best in your language.
42:21-23 Clearly we are being punished: The brothers sensed that having to bring Benjamin back to Egypt against their father’s wishes was God’s punishment for their having sold Joseph to the traders. The sense of divine retribution began to awaken feelings of remorse that Joseph’s cries for mercy and their father’s tears (37:34-35) had failed to arouse.
OET (OET-LV) And_they not they_knew if/because_that [was]_hearing Yōşēf if/because the_interpreter between_them.
OET (OET-RV) (But they didn’t know that Yosef understood them, because he and them had been speaking through an interpreter.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.