Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:35

 GEN 42:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִ֗י
    2. 30690,30691
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 21224
    1. הֵ֚ם
    2. 30692
    3. they
    4. -
    5. 1708
    6. -1992
    7. they
    8. they
    9. S-V-O
    10. 21225
    1. מְרִיקִ֣ים
    2. 30693
    3. [were] emptying
    4. emptying
    5. 6626
    6. -7324
    7. emptying
    8. [were]_emptying
    9. S-V-O
    10. 21226
    1. שַׂקֵּי,הֶ֔ם
    2. 30694,30695
    3. sacks their
    4. sacks
    5. 7533,<<>>
    6. -8242,
    7. sacks,their
    8. -
    9. S-V-O/o=NPofNP
    10. 21227
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 30696,30697
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 1814,1694
    6. -c,2009
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 21228
    1. ־
    2. 30698
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21229
    1. אִ֥ישׁ
    2. 30699
    3. each man
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. each_man
    9. ClCl2/Np2CL
    10. 21230
    1. צְרוֹר
    2. 30700
    3. the bag
    4. -
    5. 6070
    6. -6872 a
    7. bag
    8. the_bag
    9. ClCl2/S-P/s=NPofNP
    10. 21231
    1. ־
    2. 30701
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21232
    1. כַּסְפּ֖,וֹ
    2. 30702,30703
    3. money his
    4. -
    5. 3268,<<>>
    6. -3701,
    7. money,his
    8. -
    9. ClCl2/S-P/s=NPofNP/NPofNP
    10. 21233
    1. בְּ,שַׂקּ֑,וֹ
    2. 30704,30705,30706
    3. in/on/at/with sack his
    4. -
    5. 821,7533,<<>>
    6. -b,8242,
    7. in/on/at/with,sack,his
    8. -
    9. ClCl2/S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 21234
    1. וַ,יִּרְא֞וּ
    2. 30707,30708
    3. and they saw
    4. saw
    5. 1814,6742
    6. -c,7200
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 21235
    1. אֶת
    2. 30709
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-S/o=OmpNP
    10. 21236
    1. ־
    2. 30710
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21237
    1. צְרֹר֧וֹת
    2. 30711
    3. the bags
    4. -
    5. 6070
    6. -6872 a
    7. bundles
    8. the_bags
    9. V-O-S/o=OmpNP/NPofNP
    10. 21238
    1. כַּסְפֵּי,הֶ֛ם
    2. 30712,30713
    3. money their
    4. -
    5. 3268,<<>>
    6. -3701,
    7. money,their
    8. -
    9. V-O-S/o=OmpNP/NPofNP/NPofNP
    10. 21239
    1. הֵ֥מָּה
    2. 30714
    3. they
    4. -
    5. 1708
    6. -1992
    7. they(emph)
    8. they
    9. V-O-S/s=NpaNp
    10. 21240
    1. וַ,אֲבִי,הֶ֖ם
    2. 30715,30716,30717
    3. and father their
    4. father
    5. 1814,611,<<>>
    6. -c,1,
    7. and,father,their
    8. -
    9. V-O-S/s=NpaNp/NPofNP
    10. 21241
    1. וַ,יִּירָֽאוּ
    2. 30718,30719
    3. and dismayed
    4. -
    5. 1814,3058
    6. -c,3372
    7. and,dismayed
    8. -
    9. -
    10. 21242
    1. ׃
    2. 30720
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21243

OET (OET-LV)And_he/it_was they [were]_emptying sacks_their and_see/lo/see each_man the_bag money_his in/on/at/with_sack_his and_they_saw DOM the_bags money_their they and_father_their and_dismayed.

OET (OET-RV) Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֗י הֵ֚ם מְרִיקִ֣ים שַׂקֵּי⁠הֶ֔ם

and=he/it_was they emptying sacks,their

Alternate translation: “Sometime after that, the brothers began to empty the grain from their sacks,”

וְ⁠הִנֵּה אִ֥ישׁ צְרוֹר כַּסְפּ֖⁠וֹ בְּ⁠שַׂקּ֑⁠וֹ

and=see/lo/see! (a)_man bag money,his in/on/at/with,sack,his

Alternate translation: “and they were surprised to see their bags of money inside their sacks!”

וַ⁠יִּרְא֞וּ אֶת צְרֹר֧וֹת כַּסְפֵּי⁠הֶ֛ם הֵ֥מָּה וַ⁠אֲבִי⁠הֶ֖ם וַ⁠יִּירָֽאוּ

and=they_saw DOM bundles money,their they(emph) and,father,their and,dismayed

Alternate translation: “When they and their father Jacob saw the bags of silver they were terrified.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 30690,30691
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 21224
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 30692
    5. -1992
    6. they
    7. -
    8. 21225
    1. [were] emptying
    2. emptying
    3. 6626
    4. 30693
    5. -7324
    6. [were]_emptying
    7. -
    8. 21226
    1. sacks their
    2. sacks
    3. 7533,<<>>
    4. 30694,30695
    5. -8242,
    6. -
    7. -
    8. 21227
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 30696,30697
    5. -c,2009
    6. -
    7. -
    8. 21228
    1. each man
    2. -
    3. 276
    4. 30699
    5. -376
    6. each_man
    7. -
    8. 21230
    1. the bag
    2. -
    3. 6070
    4. 30700
    5. -6872 a
    6. the_bag
    7. -
    8. 21231
    1. money his
    2. -
    3. 3268,<<>>
    4. 30702,30703
    5. -3701,
    6. -
    7. -
    8. 21233
    1. in/on/at/with sack his
    2. -
    3. 821,7533,<<>>
    4. 30704,30705,30706
    5. -b,8242,
    6. -
    7. -
    8. 21234
    1. and they saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 30707,30708
    5. -c,7200
    6. -
    7. -
    8. 21235
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 30709
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 21236
    1. the bags
    2. -
    3. 6070
    4. 30711
    5. -6872 a
    6. the_bags
    7. -
    8. 21238
    1. money their
    2. -
    3. 3268,<<>>
    4. 30712,30713
    5. -3701,
    6. -
    7. -
    8. 21239
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 30714
    5. -1992
    6. they
    7. -
    8. 21240
    1. and father their
    2. father
    3. 1814,611,<<>>
    4. 30715,30716,30717
    5. -c,1,
    6. -
    7. -
    8. 21241
    1. and dismayed
    2. -
    3. 1814,3058
    4. 30718,30719
    5. -c,3372
    6. -
    7. -
    8. 21242

OET (OET-LV)And_he/it_was they [were]_emptying sacks_their and_see/lo/see each_man the_bag money_his in/on/at/with_sack_his and_they_saw DOM the_bags money_their they and_father_their and_dismayed.

OET (OET-RV) Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:35 ©