Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:6

 GEN 42:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יוֹסֵף
    2. 29993,29994
    3. And Yōşēf
    4. So
    5. 3130
    6. -C,Np
    7. and,Joseph
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 20749
    1. הוּא
    2. 29995
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 20750
    1. הַ,שַּׁלִּיט
    2. 29996,29997
    3. the governor
    4. governor
    5. 7989
    6. -Td,Aamsa
    7. the,governor
    8. -
    9. -
    10. 20751
    1. עַל
    2. 29998
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 20752
    1. 29999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20753
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 30000,30001
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 20754
    1. הוּא
    2. 30002
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 20755
    1. הַ,מַּשְׁבִּיר
    2. 30003,30004
    3. the sold
    4. -
    5. 7666
    6. v-Td,Vhrmsa
    7. the,sold
    8. -
    9. -
    10. 20756
    1. לְ,כָל
    2. 30005,30006
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 20757
    1. 30007
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20758
    1. עַם
    2. 30008
    3. the people
    4. people
    5. -Ncmsc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 20759
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 30009,30010
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 20760
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 30011,30012
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 20761
    1. אֲחֵי
    2. 30013
    3. the brothers
    4. brothers
    5. 251
    6. -Ncmpc
    7. the_brothers
    8. -
    9. -
    10. 20762
    1. יוֹסֵף
    2. 30014
    3. of Yōşēf
    4. -
    5. 3130
    6. -Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. -
    10. 20763
    1. וַ,יִּשְׁתַּֽחֲווּ
    2. 30015,30016
    3. and bowed down
    4. bowed
    5. 7812
    6. v-C,Vtw3mp
    7. and,bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 20764
    1. 30017
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20765
    1. ל,וֹ
    2. 30018,30019
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 20766
    1. אַפַּיִם
    2. 30020
    3. face
    4. -
    5. 639
    6. o-Ncmda
    7. face
    8. -
    9. -
    10. 20767
    1. אָרְצָ,ה
    2. 30021,30022
    3. ground to
    4. ground
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. ground,to
    8. -
    9. -
    10. 20768
    1. 30023
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 20769

OET (OET-LV)And_Yōşēf he the_governor over the_earth/land he the_sold to/from_all/each/any/every the_people the_earth/land and_they_came the_brothers of_Yōşēf and_bowed_down to_him/it face ground_to.

OET (OET-RV)Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠יוֹסֵ֗ף ה֚וּא הַ⁠שַּׁלִּ֣יט עַל הָ⁠אָ֔רֶץ

and,Joseph he/it the,governor on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “Since Joseph was the administrator over the land of Egypt,”

הָ⁠אָ֑רֶץ

the=earth/land

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “the country of Egypt”, which is what it means earlier in verse 6; or (2) “the earth/world.”

וַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ אֲחֵ֣י יוֹסֵ֔ף

and=they_came brothers Yōşēf/(Joseph)'s

So/Then Joseph’s brothers also came/went

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשְׁתַּֽחֲווּ ל֥⁠וֹ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָ⁠ה

and,bowed_down to=him/it faces ground,to

See how you translated “bow down” in Gen 37:7, 9-10. Alternate translation: “before him like everyone else and bowed down with their foreheads toward the ground to show him respect.” or “to him and prostrated themselves before him to show respect.”

TSN Tyndale Study Notes:

42:6-7 Joseph’s first dream (37:5-11) was partially fulfilled when his brothers bowed down to him without recognizing him (see also 43:26; 44:14). It was totally fulfilled in 50:18. Joseph recognized his brothers immediately, but he could not reveal himself because he did not yet trust them to be the honest men they claimed to be (42:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yōşēf
    2. So
    3. 1814,3131
    4. 29993,29994
    5. -C,Np
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 20749
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 29995
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20750
    1. the governor
    2. governor
    3. 1723,7205
    4. 29996,29997
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 20751
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 29998
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 20752
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 30000,30001
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 20754
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 30002
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20755
    1. the sold
    2. -
    3. 1723,7253
    4. 30003,30004
    5. v-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 20756
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 30005,30006
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 20757
    1. the people
    2. people
    3. 5433
    4. 30008
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 20759
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 30009,30010
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 20760
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 30011,30012
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 20761
    1. the brothers
    2. brothers
    3. 643
    4. 30013
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 20762
    1. of Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 30014
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 20763
    1. and bowed down
    2. bowed
    3. 1814,7278
    4. 30015,30016
    5. v-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 20764
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 30018,30019
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 20766
    1. face
    2. -
    3. 539
    4. 30020
    5. o-Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 20767
    1. ground to
    2. ground
    3. 420,1658
    4. 30021,30022
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 20768

OET (OET-LV)And_Yōşēf he the_governor over the_earth/land he the_sold to/from_all/each/any/every the_people the_earth/land and_they_came the_brothers of_Yōşēf and_bowed_down to_him/it face ground_to.

OET (OET-RV)Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:6 ©