Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:20

 GEN 42:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 30294,30295
    3. And DOM
    4. Then So
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 20962
    1. 30296
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20963
    1. אֲחִי,כֶם
    2. 30297,30298
    3. brother your all's
    4. brother
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp2mp
    7. brother,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 20964
    1. הַ,קָּטֹן
    2. 30299,30300
    3. the small(sg)
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the=small(sg)
    7. -
    8. -
    9. 20965
    1. תָּבִיאוּ
    2. 30301
    3. you all will bring
    4. bring
    5. 935
    6. v-Vhi2mp
    7. you_all_will_bring
    8. -
    9. -
    10. 20966
    1. אֵלַ,י
    2. 30302,30303
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 20967
    1. וְ,יֵאָמְנוּ
    2. 30304,30305
    3. and verified
    4. verify
    5. 539
    6. v-C,VNi3mp
    7. and,verified
    8. -
    9. -
    10. 20968
    1. דִבְרֵי,כֶם
    2. 30306,30307
    3. words your all's
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. words,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 20969
    1. וְ,לֹא
    2. 30308,30309
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 20970
    1. תָמוּתוּ
    2. 30310
    3. you all will die
    4. die
    5. 4191
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_die
    8. -
    9. -
    10. 20971
    1. וַ,יַּעֲשׂוּ
    2. 30311,30312
    3. and they made
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and=they_made
    7. -
    8. -
    9. 20972
    1. 30313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20973
    1. כֵן
    2. 30314
    3. so
    4. -
    5. adv-D
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 20974
    1. 30315
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 20975

OET (OET-LV)And_DOM brother_your_all’s the_small(sg) you_all_will_bring to_me and_verified words_your_all’s and_not you_all_will_die and_they_made so.

OET (OET-RV)Then when you will bring me your youngest brother so that I can verify your statements, then you won’t die.” So they agreed,

uW Translation Notes:

וְ⁠אֶת אֲחִי⁠כֶ֤ם הַ⁠קָּטֹן֙ תָּבִ֣יאוּ אֵלַ֔⁠י

and=DOM brother,your_all's the=small(sg) bring to=me

Alternate translation: “After that, you must come back here to me with your youngest brother”

וְ⁠יֵאָמְנ֥וּ דִבְרֵי⁠כֶ֖ם

and,verified words,your_all's

See how you translated a similar clause in verse 16. Alternate translation: “so that what you have told me will be proven to be true,”

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

וְ⁠לֹ֣א תָמ֑וּתוּ

and=not die

In this context, the word die refers to execution, not death by natural causes. Alternate translation: “and I will spare your lives and not execute you for being spies.”

וַ⁠יַּעֲשׂוּ כֵֽן

and=they_made so

Alternate translation: “… agreed to do what he said” or “… accepted his proposal.”

TSN Tyndale Study Notes:

42:18-20 Rather than keep all but one, Joseph would release all but one to take grain home to their starving families.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. Then So
    3. 1814,350
    4. 30294,30295
    5. -C,To
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 20962
    1. brother your all's
    2. brother
    3. 643
    4. 30297,30298
    5. -Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 20964
    1. the small(sg)
    2. -
    3. 1723,6461
    4. 30299,30300
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 20965
    1. you all will bring
    2. bring
    3. 1155
    4. 30301
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 20966
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 30302,30303
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 20967
    1. and verified
    2. verify
    3. 1814,672
    4. 30304,30305
    5. v-C,VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 20968
    1. words your all's
    2. -
    3. 1574
    4. 30306,30307
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 20969
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 30308,30309
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 20970
    1. you all will die
    2. die
    3. 4539
    4. 30310
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 20971
    1. and they made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 30311,30312
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 20972
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 30314
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 20974

OET (OET-LV)And_DOM brother_your_all’s the_small(sg) you_all_will_bring to_me and_verified words_your_all’s and_not you_all_will_die and_they_made so.

OET (OET-RV)Then when you will bring me your youngest brother so that I can verify your statements, then you won’t die.” So they agreed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:20 ©