Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:18

 GEN 42:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 30253,30254
    3. And he/it said
    4. So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 20932
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 30255,30256
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 20933
    1. יוֹסֵף
    2. 30257
    3. Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef
    5. 3130
    6. s-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 20934
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 30258,30259
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 20935
    1. הַ,שְּׁלִישִׁי
    2. 30260,30261
    3. the third
    4. third
    5. 7992
    6. -Td,Aomsa
    7. the=third
    8. -
    9. -
    10. 20936
    1. זֹאת
    2. 30262
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. o-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 20937
    1. עֲשׂוּ
    2. 30263
    3. do
    4. -
    5. v-Vqv2mp
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 20938
    1. וִ,חְיוּ
    2. 30264,30265
    3. and live
    4. live
    5. 2421
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and,live
    8. -
    9. -
    10. 20939
    1. אֶת
    2. 30266
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 20940
    1. 30267
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 20941
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 30268,30269
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 20942
    1. אֲנִי
    2. 30270
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 20943
    1. יָרֵא
    2. 30271
    3. [am] fearing
    4. -
    5. 3372
    6. v-Vqrmsa
    7. [am]_fearing
    8. -
    9. -
    10. 20944
    1. 30272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 20945

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yōşēf/(Joseph) in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I [am]_fearing.

OET (OET-RV)On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֨אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֤ם יוֹסֵף֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁ֔י

and=he/it_said to,them Yōşēf/(Joseph) in_the=day the=third

See how you translated on the third day in Gen 22:4, 31:22, 40:20. It may be necessary to translate this phrase in different ways, depending on the context. Alternate translation: “After three days, Joseph said to them,”

זֹ֥את עֲשׂ֖וּ

this(f) do

Alternate translation: “Do what I say and” or “If you do this,” or “If you do what I say,”

וִֽ⁠חְי֑וּ

and,live

Alternate translation: “you will live,” or “I will spare your lives,”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יָרֵֽא

DOM the=ʼElohīm I fearing

For some languages it is more natural to put this clause first in this verse and say, “I am a man who reveres/respects God. So if you do what I say, I will let you live.” Do what is best in your language. See how you translated fear God in Gen 22:12. Alternate translation: “since I respect and obey God:”

TSN Tyndale Study Notes:

42:18-20 Rather than keep all but one, Joseph would release all but one to take grain home to their starving families.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. So
    3. 1814,673
    4. 30253,30254
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 20932
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 30255,30256
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 20933
    1. Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 30257
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 20934
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 30258,30259
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 20935
    1. the third
    2. third
    3. 1723,6948
    4. 30260,30261
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 20936
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 30262
    5. o-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 20937
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 30263
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 20938
    1. and live
    2. live
    3. 1814,2349
    4. 30264,30265
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 20939
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 30266
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 20940
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 30268,30269
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 20942
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 30270
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 20943
    1. [am] fearing
    2. -
    3. 3058
    4. 30271
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 20944

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them Yōşēf/(Joseph) in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I [am]_fearing.

OET (OET-RV)On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:18 ©