Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear GEN 42:31

 GEN 42:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,נֹּאמֶר
    2. 30590,30591
    3. And we said
    4. but
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,we_said
    8. S
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21154
    1. אֵלָי,ו
    2. 30592,30593
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21155
    1. כֵּנִים
    2. 30594
    3. +are honest
    4. honest
    5. P-Aampa
    6. [are]_honest
    7. -
    8. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    9. 21156
    1. אֲנָחְנוּ
    2. 30595
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21157
    1. לֹא
    2. 30596
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21158
    1. הָיִינוּ
    2. 30597
    3. we are
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cp
    7. we_are
    8. -
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21159
    1. מְרַגְּלִים
    2. 30598
    3. spies
    4. spies
    5. 7270
    6. O-Vprmpa
    7. spies
    8. -
    9. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    10. 21160
    1. 30599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 21161

OET (OET-LV)And_we_said to_him/it are_honest we not we_are spies.

OET (OET-RV)but we told him, ‘We’re honest—we’re not spies.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠נֹּ֥אמֶר אֵלָ֖י⁠ו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים

and,we_said to=him/it honest we not are spies

Consider whether it is more natural in your language to translate this embedded quote as a direct or indirect quote. Also, see how you translated “… honest … not spies” in verse 11. Alternate translation: [We told him that we are not spies, but rather trustworthy men]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And we said
    2. but
    3. 1987,683
    4. 30590,30591
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. S
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21154
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 30592,30593
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21155
    1. +are honest
    2. honest
    3. 3529
    4. 30594
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21156
    1. we
    2. -
    3. 183
    4. 30595
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21157
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 30596
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21158
    1. we are
    2. -
    3. 1929
    4. 30597
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21159
    1. spies
    2. spies
    3. 7252
    4. 30598
    5. O-Vprmpa
    6. -
    7. Y-1707; T7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
    8. 21160

OET (OET-LV)And_we_said to_him/it are_honest we not we_are spies.

OET (OET-RV)but we told him, ‘We’re honest—we’re not spies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 42:31 ©