Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 42:9

 GEN 42:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְכֹּ֣ר
    2. 30073,30074
    3. And remembered
    4. remembered
    5. 1814,1936
    6. -c,2142
    7. and,remembered
    8. -
    9. -
    10. 20801
    1. יוֹסֵ֔ף
    2. 30075
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-S-O
    10. 20802
    1. אֵ֚ת
    2. 30076
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 20803
    1. הַ,חֲלֹמ֔וֹת
    2. 30077,30078
    3. the dreams
    4. dreams
    5. 1723,2040
    6. -d,2472
    7. the,dreams
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 20804
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 30079
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 20805
    1. חָלַ֖ם
    2. 30080
    3. he had dreamed
    4. -
    5. 2357
    6. -2492 b
    7. he/it_dreamed
    8. he_had_dreamed
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 20806
    1. לָ,הֶ֑ם
    2. 30081,30082
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 20807
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 30083,30084
    3. and he/it said
    4. said
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 20808
    1. אֲלֵ,הֶם֙
    2. 30085,30086
    3. to them
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,them
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 20809
    1. מְרַגְּלִ֣ים
    2. 30087
    3. [are] spies
    4. spies
    5. 6753
    6. -7270
    7. spies
    8. [are]_spies
    9. ClCl/P-S
    10. 20810
    1. אַתֶּ֔ם
    2. 30088
    3. you all
    4. -
    5. 604
    6. -859 d
    7. you_all
    8. you_all
    9. ClCl/P-S
    10. 20811
    1. לִ,רְא֛וֹת
    2. 30089,30090
    3. to see
    4. -
    5. 3430,6742
    6. -l,7200
    7. to=see
    8. -
    9. ClCl/PP-V/pp=PrepCL
    10. 20812
    1. אֶת
    2. 30091
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl/PP-V/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP
    10. 20813
    1. ־
    2. 30092
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 20814
    1. עֶרְוַ֥ת
    2. 30093
    3. the nakedness
    4. -
    5. 5376
    6. -6172
    7. nakedness
    8. the_nakedness
    9. ClCl/PP-V/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 20815
    1. הָ,אָ֖רֶץ
    2. 30094,30095
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. ClCl/PP-V/pp=PrepCL/V-O/o=OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 20816
    1. בָּאתֶֽם
    2. 30096
    3. you all have come
    4. come
    5. 1155
    6. -935
    7. come
    8. you_all_have_come
    9. ClCl/PP-V
    10. 20817
    1. ׃
    2. 30097
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 20818

OET (OET-LV)And_remembered Yōşēf DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them [are]_spies you_all to_see DOM the_nakedness the_earth/land you_all_have_come.

OET (OET-RV) and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.”

uW Translation Notes:

לָ⁠הֶ֑ם

to/for=them

Alternate translation: “about them long ago,”

וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵ⁠הֶם֙

and=he/it_said to,them

Alternate translation: “so he told them,”

מְרַגְּלִ֣ים אַתֶּ֔ם

spies you_all

Alternate translation: “You are spying on our country!”

בָּאתֶֽם

come

Alternate translation: “The reason you came here is”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠רְא֛וֹת אֶת עֶרְוַ֥ת הָ⁠אָ֖רֶץ

to=see DOM nakedness the=earth/land

Alternate translation: “to find out where our country is vulnerable!”

TSN Tyndale Study Notes:

42:9 You are spies! The brothers had considered Joseph a spy for their father and had treated him roughly (37:2, 14, 18-28). Joseph was putting them in a similar situation to see how they would respond.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remembered
    2. remembered
    3. 1814,1936
    4. 30073,30074
    5. -c,2142
    6. -
    7. -
    8. 20801
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 30075
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 20802
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 30076
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 20803
    1. the dreams
    2. dreams
    3. 1723,2040
    4. 30077,30078
    5. -d,2472
    6. -
    7. -
    8. 20804
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 30079
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 20805
    1. he had dreamed
    2. -
    3. 2357
    4. 30080
    5. -2492 b
    6. he_had_dreamed
    7. -
    8. 20806
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 30081,30082
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 20807
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 30083,30084
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 20808
    1. to them
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 30085,30086
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 20809
    1. [are] spies
    2. spies
    3. 6753
    4. 30087
    5. -7270
    6. [are]_spies
    7. -
    8. 20810
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 30088
    5. -859 d
    6. you_all
    7. -
    8. 20811
    1. to see
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 30089,30090
    5. -l,7200
    6. -
    7. -
    8. 20812
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 30091
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 20813
    1. the nakedness
    2. -
    3. 5376
    4. 30093
    5. -6172
    6. the_nakedness
    7. -
    8. 20815
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 30094,30095
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 20816
    1. you all have come
    2. come
    3. 1155
    4. 30096
    5. -935
    6. you_all_have_come
    7. -
    8. 20817

OET (OET-LV)And_remembered Yōşēf DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them [are]_spies you_all to_see DOM the_nakedness the_earth/land you_all_have_come.

OET (OET-RV) and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 42:9 ©