Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 42 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest come_him harm.
OET (OET-RV) but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.”
Note 1 topic: translate-kinship
וְאֶת בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יוֹסֵ֔ף לֹא שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב
and=DOM Binyāmīn brother_of Yōşēf/(Joseph)'s not Shalah Yaakob
Benjamin was younger than Joseph and had the same mother (Rachel) and father.
אֶת אֶחָ֑יו
DOM brothers_of,his
Alternate translation: “with his other brothers,”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֽוֹן
that/for/because/then/when he/it_had_said lest come,him harm
For some languages it is more natural to put this clause first in this verse and say, “But Jacob was concerned that harm might come to Joseph’s younger brother Benjamin, so he did not send him with the rest of his brothers to Egypt.” Do what is best in your language. Alternate translation: “because Jacob thought that he might be harmed.” or “because he was concerned that something terrible might happen to him.”
42:4 Jacob may have believed that Benjamin would not be safe with his brothers.
OET (OET-LV) And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest come_him harm.
OET (OET-RV) but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.