Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 113 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who like_LORD god_of_our the_on_high_of to_enthroned.
UHB מִ֭י כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת׃ ‡
(miy kayhvāh ʼₑlohēynū hammagbīhiy lāshāⱱet.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τί σοι ἐστὶ θάλασσα ὅτι ἔφυγες; καὶ σὺ Ἰορδάνη ὅτι ἐστράφης εἰς τὰ ὀπίσω;
(Ti soi esti thalassa hoti efuges; kai su Yordanaʸ hoti estrafaʸs eis ta opisō; )
BrTr What ailed thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back?
ULT Who is like Yahweh our God,
⇔ who has his seat on high,
UST There is no one who is like Yahweh, our God,
⇔ who lives in the highest heaven
BSB Who is like the LORD our God,
⇔ the One enthroned on high?
OEB Who is like the Lord our God,
⇔ seated on high?
WEBBE Who is like the LORD, our God,
⇔ who has his seat on high,
WMBB (Same as above)
NET Who can compare to the Lord our God,
⇔ who sits on a high throne?
LSV Who [is] as our God YHWH,
He is exalting [Himself] to sit?
FBV Who is like the Lord our God? He is the one who lives on high, seated on his throne.
T4T There is no one [RHQ] who is like Yahweh, our God,
⇔ who lives/sits/rules in the highest heaven,
LEB • Who is like Yahweh our God, who is enthroned on high,[fn]
113:? Or “who dwells on high”
BBE Who is like the Lord our God, who is seated on high,
Moff Who is like the Eternal, our God, dwelling in high heaven,
JPS Who is like unto the LORD our God, that is enthroned on high,
ASV Who is like unto Jehovah our God,
⇔ That hath his seat on high,
DRA What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
YLT Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?
Drby Who is like unto Jehovah our [fn]God, who hath placed his dwelling on high;
113.5 Elohim
RV Who is like unto the LORD our God, that hath his seat on high,
Wbstr Who is like to the LORD our God, who dwelleth on high.
KJB-1769 Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,[fn]
(Who is like unto the LORD our God, who dwells on high, )
113.5 dwelleth…: Heb. exalteth himself to dwell
KJB-1611 [fn]Who is like vnto the LORD our God: who dwelleth on high:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
113:5 Heb. exalteth himselfe to dwell.
Bshps Who is like vnto God our Lord that dwelleth on hygh aboue all:
(Who is like unto God our Lord that dwells on hygh above all:)
Gnva Who is like vnto the Lord our God, that hath his dwelling on high!
(Who is like unto the Lord our God, that hath/has his dwelling on high! )
Cvdl Who is like vnto the LORDE oure God, yt hath his dwellinge so hye,
(Who is like unto the LORD our God, it hath/has his dwelling so high,)
Wycl Thou see, what was to thee, for thou fleddist; and thou, Jordan, for thou were turned abak?
(Thou/you see, what was to thee/you, for thou/you fleddist; and thou/you, Yordan, for thou/you were turned abak?)
Luth Wer ist, wie der HErr, unser GOtt? Der sich so hoch gesetzt hat
(Who is, as/like the/of_the LORD, unser God? The itself/yourself/themselves so high sett hat)
ClVg Quid est tibi, mare, quod fugisti? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum?[fn]
(What it_is tibi, mare, that fugisti? and you, Yordanis, because conversus you_are retrorsum? )
113.5 Quid est tibi. ID. Secundo interrogat quare hæc, ut excitet admirationem. Et solvit: A facie Domini.
113.5 What it_is tibi. ID. Secundo interrogat quare these_things, as excitet admirationem. And solvit: A face Master.
Ps 113 This hymn of praise exalts the greatness of the Lord’s name and glory. God is greatly exalted and glorious in heaven (113:4); he also stoops down to take care of the lowly and needy on earth (113:5-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Who is like Yahweh our God, who has his seat on high
(Some words not found in UHB: who? like,LORD God_of,our the,on_high_of to,enthroned )
This is the first part of a rhetorical question that the writer asks to emphasize that there is no one like Yahweh. It may be translated as a statement. Alternate translation: “There is no one like Yahweh our God, who has his seat on high”
who has his seat on high
(Some words not found in UHB: who? like,LORD God_of,our the,on_high_of to,enthroned )
Alternate translation: “who is enthroned on high” or “who rules in the highest position”