Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That was the fifth year since King Yoyakin (Jehoiachin) had been taken captive.[ref]
OET-LV On_day_five of_month it was_the_year (the)_fifth of_the_exile_of the_king Yōyākīn/(Jehoiachin).
![]()
UHB בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃ ‡
(baḩₐmishshāh laḩodesh hiyʼ hashshānāh haḩₐmīshit ləgālūt hammelek yōyākin.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πέμπτῃ τοῦ μηνός· τοῦτο τὸ ἔτος τὸ πέμπτον τῆς αἰχμαλωσίας τοῦ βασιλέως Ἰωακείμ·
(Pemptaʸ tou maʸnos; touto to etos to pempton taʸs aiⱪmalōsias tou basileōs Yōakeim; )
BrTr On the fifth day of the month; this was the fifth year of the captivity of king Joakim.
ULT On the fifth day of that month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
UST 1-2 “When I, Ezekiel, was thirty years old, I was living among the Israelite people by the Kebar Canal, which was south of Babylon. The Babylonians had taken us from the land of Judah and brought us here. On the fifth day of the fourth month of that year, it was as though the sky opened and I saw visions from God.
¶ The fifth day of the fourth month was almost five years after King Jehoiachin had been exiled.”
BSB On the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB EZE book available
WEBBE In the fifth of the month, which was the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
WMBB (Same as above)
NET (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
LSV In the fifth of the month—it is the fifth year of the expulsion of King Jehoiachin—
FBV (On the fifth day of the month of the fifth year of King Jehoiachin's exile,
T4T 1-2 I am Ezekiel, a priest, the son of Buzi. When I was 30 years old, I wasliving among theIsraeli people who had been ◄exiled from/forced to leave► Judahand had come to Babylon. I was living along the Kebar River/Canalsouth of Babylon. Almost five years after King Jehoiachin had been ◄exiled/forced to leave Judah►, on the fifth day of the fourth monthof that year, it was as though the sky was opened and I saw visions from God.
¶ On that day,
LEB On the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of the king Jehoiachin—
BBE On the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner,
Moff [[It was on the fifth day of the month, in the fifth year of king Jehoiakin’s exile,
JPS In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
ASV In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
DRA On the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin,
YLT In the fifth of the month — it is the fifth year of the removal of the king Jehoiachin —
Drby On the fifth of the month, (it was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,)
RV In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
SLT In the fifth to the month, this the fifth year to the captivity of king Jehoiachin,
Wbstr In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
KJB-1769 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
KJB-1611 In the fifth day of the moneth, (which was the fifth yeere of king Iehoiakins captiuitie,)
(In the fifth day of the month, (which was the fifth year of king Yehoiakins captivity,))
Bshps In the fifth day of the moneth, which was the fifth yere of kyng Ioakins captiuitie,
(In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Yoakins captivity,)
Gnva In the fift day of the moneth (which was the fift yere of King Ioiachins captiuitie)
(In the fifth day of the month (which was the fifth year of King Yoiachins captiuitie) )
Cvdl Now the fifth daye off the Moneth made out the fyfth yeare off kynge Ioachims captiuyte.
(Now the fifth day off the Month made out the fifth year off king Yoachims captivity.)
Wycl In the fyueth dai of the monethe; thilke is the fyuethe yeer of passing ouer of Joachym, kyng of Juda;
(In the fiveth day of the month; that is the fifth year of passing over of Yoachym, king of Yuda;)
Luth Derselbe fünfte Tag des Monden war eben im fünften Jahr, nachdem Jojachin, der König Judas, war gefangen weggeführet.
(Derselbe fifth day the moons what/which even/just in_the fifth year, after Yoyachin, the/of_the king Yudas, what/which caught led_away.)
ClVg In quinta mensis, ipse est annus quintus transmigrationis regis Joachin,
(In fifth month, exactly_that/himself it_is year becausetus of_transmigration king Yoachin, )