Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 1:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That was the fifth year since King Yoyakin (Jehoiachin) had been taken captive.[ref]


1:2: 2Ki 24:10-16; 2Ch 36:9-10.OET logo mark

OET-LVOn_day_five of_month it was_the_year (the)_fifth of_the_exile_of the_king Yōyākīn/(Jehoiachin).
OET logo mark

UHBבַּ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠חֲמִישִׁ֔ית לְ⁠גָל֖וּת הַ⁠מֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
   (ba⁠ḩₐmishshāh la⁠ḩodesh hiyʼ ha⁠shshānāh ha⁠ḩₐmīshit lə⁠gālūt ha⁠mmelek yōyākin.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠέμπτῃ τοῦ μηνός· τοῦτο τὸ ἔτος τὸ πέμπτον τῆς αἰχμαλωσίας τοῦ βασιλέως Ἰωακείμ·
   (Pemptaʸ tou maʸnos; touto to etos to pempton taʸs aiⱪmalōsias tou basileōs Yōakeim; )

BrTrOn the fifth day of the month; this was the fifth year of the captivity of king Joakim.


ULTOn the fifth day of that month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—

UST1-2“When I, Ezekiel, was thirty years old, I was living among the Israelite people by the Kebar Canal, which was south of Babylon. The Babylonians had taken us from the land of Judah and brought us here. On the fifth day of the fourth month of that year, it was as though the sky opened and I saw visions from God.
¶ The fifth day of the fourth month was almost five years after King Jehoiachin had been exiled.”

BSBOn the fifth day of the monthit was the fifth year of the exile of King Jehoiachin

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB EZE book available

WEBBEIn the fifth of the month, which was the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,

WMBB (Same as above)

NET(On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –

LSVIn the fifth of the month—it is the fifth year of the expulsion of King Jehoiachin—

FBV(On the fifth day of the month of the fifth year of King Jehoiachin's exile,

T4T1-2I am Ezekiel, a priest, the son of Buzi. When I was 30 years old, I wasliving among theIsraeli people who had been exiled from/forced to leave► Judahand had come to Babylon. I was living along the Kebar River/Canalsouth of Babylon. Almost five years after King Jehoiachin had been exiled/forced to leave Judah►, on the fifth day of the fourth monthof that year, it was as though the sky was opened and I saw visions from God.
¶ On that day,

LEBOn the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of the king Jehoiachin—

BBEOn the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner,

Moff[[It was on the fifth day of the month, in the fifth year of king Jehoiakin’s exile,

JPSIn the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,

ASVIn the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,

DRAOn the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin,

YLTIn the fifth of the month — it is the fifth year of the removal of the king Jehoiachin —

DrbyOn the fifth of the month, (it was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,)

RVIn the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,

SLTIn the fifth to the month, this the fifth year to the captivity of king Jehoiachin,

WbstrIn the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,

KJB-1769In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,

KJB-1611In the fifth day of the moneth, (which was the fifth yeere of king Iehoiakins captiuitie,)
   (In the fifth day of the month, (which was the fifth year of king Yehoiakins captivity,))

BshpsIn the fifth day of the moneth, which was the fifth yere of kyng Ioakins captiuitie,
   (In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Yoakins captivity,)

GnvaIn the fift day of the moneth (which was the fift yere of King Ioiachins captiuitie)
   (In the fifth day of the month (which was the fifth year of King Yoiachins captiuitie) )

CvdlNow the fifth daye off the Moneth made out the fyfth yeare off kynge Ioachims captiuyte.
   (Now the fifth day off the Month made out the fifth year off king Yoachims captivity.)

WyclIn the fyueth dai of the monethe; thilke is the fyuethe yeer of passing ouer of Joachym, kyng of Juda;
   (In the fiveth day of the month; that is the fifth year of passing over of Yoachym, king of Yuda;)

LuthDerselbe fünfte Tag des Monden war eben im fünften Jahr, nachdem Jojachin, der König Judas, war gefangen weggeführet.
   (Derselbe fifth day the moons what/which even/just in_the fifth year, after Yoyachin, the/of_the king Yudas, what/which caught led_away.)

ClVgIn quinta mensis, ipse est annus quintus transmigrationis regis Joachin,
   (In fifth month, exactly_that/himself it_is year becausetus of_transmigration king Yoachin, )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI Eze 1:2 ©