Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 1:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_like [was]_above the_heads the_living an_expanse like_outward_appearance the_crystal the_awesome spread_out above heads_their to_at_upward.

UHBוּ⁠דְמ֞וּת עַל־רָאשֵׁ֤י הַ⁠חַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּ⁠עֵ֖ין הַ⁠קֶּ֣רַח הַ⁠נּוֹרָ֑א נָט֥וּי עַל־רָאשֵׁי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
   (ū⁠dəmūt ˊal-rāʼshēy ha⁠ḩayyāh rāqiyˊa kə⁠ˊēyn ha⁠qqeraḩ ha⁠nnōrāʼ nāţūy ˊal-rāʼshēy⁠hem mi⁠lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὁμοίωμα ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶς τῶν ζώων ὡσεὶ στερέωμα, ὡς ὅρασις κρυστάλλου, ἐκτεταμένον ἐπὶ τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπάνωθεν.
   (Kai homoiōma huper kefalaʸs autōs tōn zōōn hōsei stereōma, hōs horasis krustallou, ektetamenon epi tōn pterugōn autōn epanōthen. )

BrTrAnd the likeness over the heads of the living creatures was as a firmament, as the appearance of crystal, spread out over their wings above.

ULTOver the heads of the living creatures was the likeness of an expansive dome; it looked like awe-inspiring crystal stretched out over their heads above.

USTAbove the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It glistened as ice shines, and it was awesome.

BSB  § Spread out above the heads of the living creatures was the likeness of an awesome expanse, gleaming like crystal.


OEBAnd on the heads of the creatures was a firmament, in appearance like crystal, stretched out above their heads.

WEBBEOver the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like an awesome crystal to look at, stretched out over their heads above.

WMBB (Same as above)

NETOver the heads of the living beings was something like a platform, glittering awesomely like ice, stretched out over their heads.

LSVAnd over the heads of the living creatures—a likeness of an expanse, as the color of the fearful ice, stretched out over their heads from above.

FBVExtending above the heads of the being was something that looked like an amazing expanse[fn] that glittered like ice crystal.


1:22 “Expanse”: The same word is used in Genesis 1:6 to describe the expanse later called the sky.

T4TAbove the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It shone like ice (OR, crystal) shines, and it was awesome.

LEBNow[fn] the likeness above the heads of the living creatures was an expanse like the outward appearance of awesome[fn] ice[fn] spread out above their heads upward.[fn]


1:22 Or “And”

1:22 Literally “terrible”

1:22 Literally “frozen water”

1:22 Literally “from to upward”

BBEAnd over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd over the heads of the living creatures there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible ice, stretched forth over their heads above.

ASVAnd over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.

DRAAnd over the heads of the living creatures was the likeness of the firmament, as the appearance of crystal terrible to behold, and stretched out over their heads above.

YLTAnd a likeness [is] over the heads of the living creatures of an expanse, as the colour of the fearful ice, stretched out over their heads from above.

DrbyAnd there was the likeness of an expanse over the heads of the living creature, as the look of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

RVAnd over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

WbstrAnd the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the color of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

KJB-1769And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

KJB-1611And the likenesse of the firmament vpon the heads of the liuing creature was as the colour of the terrible chrystall, stretched foorth ouer their heads aboue.
   (And the likenesse of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.)

BshpsAnd the similitude of the firmament vpon the heades of the beastes, was like the colour of christall wonderfull, spread ouer their heades aboue.
   (And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts/animals, was like the colour of crystal wonderful, spread over their heads above.)

GnvaAnd the similitude of the firmament vpon the heads of the beasts was wonderfull, like vnto chrystall, spred ouer their heads aboue.
   (And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts was wonderful, like unto crystal, spread over their heads above. )

CvdlAboue ouer ye heades of the beestes there was a firmament, which was fashioned as it had bene off the most pure Christall, & that was spred out aboue vpon their heades:
   (Aboue over ye/you_all heads of the beasts/animals there was a firmament, which was fashioned as it had been off the most pure crystal, and that was spread out above upon their heads:)

WycAnd the licnesse of the firmament was aboue the heed of the beestis, and as the biholdyng of orible cristal, and stretchid abrood on the heed of tho beestis aboue.
   (And the licnesse of the firmament was above the head of the beasts/animals, and as the biholdyng of orible cristal, and stretchid abrood on the head of those beasts/animals above.)

LuthOben aber über den Tieren war es gleich gestaltet wie der Himmel, als ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,
   (Oben but above the Tieren what/which it gleich gestaltet like the/of_the heaven, als a Kristall, schrecklich, gerade above above to_them ausgebreitet,)

ClVgEt similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli horribilis, et extenti super capita eorum desuper.
   (And similitudo over capita animalium firmamenti, as_if aspectus crystalli horribilis, and extenti over capita their desuper. )


TSNTyndale Study Notes:

1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Glory with His People

In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).

The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).

God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.

The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).

Passages for Further Study

Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the likeness of an expansive dome

(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )

Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like “an expansive dome.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what looked like an expansive dome”

(Occurrence 0) an expansive dome

(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )

A dome looks like a hollow ball that is cut in half. “Expansive” means very large. “a huge upside-down bowl”

(Occurrence 0) awe-inspiring crystal

(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )

Alternate translation: “awe-inspiring ice” or “crystal that makes people marvel when they look at it”

(Occurrence 0) stretched out over their heads above

(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )

Alternate translation: “and the expansive dome was spread out above the heads of the creatures” or “and the expansive dome took up a lot of space over the heads of the creatures”

BI Eze 1:22 ©