Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 1:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Above the living creatures was something like an awesome crystal dome stretched out over their heads.[ref]


1:22: Rev 4:6.OET logo mark

OET-LVAnd_a_likeness was_above the_heads_of the_living an_expanse like_the_appearance_of (the)_ice (the)_awesome spread_out above heads_of_their from_to_above.
OET logo mark

UHBוּ⁠דְמ֞וּת עַל־רָאשֵׁ֤י הַ⁠חַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּ⁠עֵ֖ין הַ⁠קֶּ֣רַח הַ⁠נּוֹרָ֑א נָט֥וּי עַל־רָאשֵׁי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
   (ū⁠dəmūt ˊal-rāʼshēy ha⁠ḩayyāh rāqiyˊa kə⁠ˊēyn ha⁠qqeraḩ ha⁠nnōrāʼ nāţūy ˊal-rāʼshēy⁠hem mi⁠lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὁμοίωμα ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶς τῶν ζώων ὡσεὶ στερέωμα, ὡς ὅρασις κρυστάλλου, ἐκτεταμένον ἐπὶ τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπάνωθεν.
   (Kai homoiōma huper kefalaʸs autōs tōn zōōn hōsei stereōma, hōs horasis krustallou, ektetamenon epi tōn pterugōn autōn epanōthen. )

BrTrAnd the likeness over the heads of the living creatures was as a firmament, as the appearance of crystal, spread out over their wings above.


ULTOver the heads of the living creatures was the likeness of an expansive dome; it looked like awe-inspiring crystal stretched out over their heads above.

USTAbove the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It glistened as ice shines, and it was awesome.

BSBSpread out above the heads of the living creatures [was] the likeness of an awesome expanse, gleaming like crystal.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB EZE book available

WEBBEOver the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like an awesome crystal to look at, stretched out over their heads above.

WMBB (Same as above)

NETOver the heads of the living beings was something like a platform, glittering awesomely like ice, stretched out over their heads.

LSVAnd over the heads of the living creatures—a likeness of an expanse, as the color of the fearful ice, stretched out over their heads from above.

FBVExtending above the heads of the being was something that looked like an amazing expanse[fn] that glittered like ice crystal.


1:22 “Expanse”: The same word is used in Genesis 1:6 to describe the expanse later called the sky.

T4TAbove the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It shone like ice (OR, crystal) shines, and it was awesome.

LEBNow[fn] the likeness above the heads of the living creatures was an expanse like the outward appearance of awesome[fn] ice[fn] spread out above their heads upward.[fn]


1:22 Or “And”

1:22 Literally “terrible”

1:22 Literally “frozen water”

1:22 Literally “from to upward”

BBEAnd over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.

MoffAbove the Creatures there was the semblance of a vault, which looked like crystal, stretching over their heads,

JPSAnd over the heads of the living creatures there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible ice, stretched forth over their heads above.

ASVAnd over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.

DRAAnd over the heads of the living creatures was the likeness of the firmament, as the appearance of crystal terrible to behold, and stretched out over their heads above.

YLTAnd a likeness [is] over the heads of the living creatures of an expanse, as the colour of the fearful ice, stretched out over their heads from above.

DrbyAnd there was the likeness of an expanse over the heads of the living creature, as the look of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

RVAnd over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

SLTAnd the likeness upon the heads of the living creatures a firmament as the eye of the terrible crystal, stretched forth upon their heads from above.

WbstrAnd the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the color of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

KJB-1769And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

KJB-1611And the likenesse of the firmament vpon the heads of the liuing creature was as the colour of the terrible chrystall, stretched foorth ouer their heads aboue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the similitude of the firmament vpon the heades of the beastes, was like the colour of christall wonderfull, spread ouer their heades aboue.
   (And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts/animals, was like the colour of crystal wonderful, spread over their heads above.)

GnvaAnd the similitude of the firmament vpon the heads of the beasts was wonderfull, like vnto chrystall, spred ouer their heads aboue.
   (And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts/animals was wonderful, like unto crystal, spread over their heads above. )

CvdlAboue ouer ye heades of the beestes there was a firmament, which was fashioned as it had bene off the most pure Christall, & that was spred out aboue vpon their heades:
   (Above over ye/you_all heads of the beasts/animals there was a firmament, which was fashioned as it had been off the most pure crystal, and that was spread out above upon their heads:)

WyclAnd the licnesse of the firmament was aboue the heed of the beestis, and as the biholdyng of orible cristal, and stretchid abrood on the heed of tho beestis aboue.
   (And the likeness of the firmament was above the head of the beasts/animals, and as the beholding of horrible cristal, and stretched abroad on the head of those beasts/animals above.)

LuthOben aber über den Tieren war es gleich gestaltet wie der Himmel, als ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,
   (Oben but above the animals what/which it even designed as/like the/of_the heaven, as a Kristall, terrible, gerade above above to_them spread_out,)

ClVgEt similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli horribilis, et extenti super capita eorum desuper.
   (And similarity over heads of_animals firmamenti, as_if appearance crystalli horribilis, and extenti over heads their from_above. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the likeness of an expansive dome

(Some words not found in UHB: and,a_likeness on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of the=living firmament like,the_appearance_of of_(the),ice (the),awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their from,to,above, )

Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like “an expansive dome.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what looked like an expansive dome”

(Occurrence 0) an expansive dome

(Some words not found in UHB: and,a_likeness on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of the=living firmament like,the_appearance_of of_(the),ice (the),awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their from,to,above, )

A dome looks like a hollow ball that is cut in half. “Expansive” means very large. “a huge upside-down bowl”

(Occurrence 0) awe-inspiring crystal

(Some words not found in UHB: and,a_likeness on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of the=living firmament like,the_appearance_of of_(the),ice (the),awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their from,to,above, )

Alternate translation: “awe-inspiring ice” or “crystal that makes people marvel when they look at it”

(Occurrence 0) stretched out over their heads above

(Some words not found in UHB: and,a_likeness on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of the=living firmament like,the_appearance_of of_(the),ice (the),awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads_of,their from,to,above, )

Alternate translation: “and the expansive dome was spread out above the heads of the creatures” or “and the expansive dome took up a lot of space over the heads of the creatures”

BI Eze 1:22 ©