Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_like [was]_above the_heads the_living an_expanse like_outward_appearance the_crystal the_awesome spread_out above heads_their to_at_upward.
UHB וּדְמ֞וּת עַל־רָאשֵׁ֤י הַחַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּעֵ֖ין הַקֶּ֣רַח הַנּוֹרָ֑א נָט֥וּי עַל־רָאשֵׁיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃ ‡
(ūdəmūt ˊal-rāʼshēy haḩayyāh rāqiyˊa kəˊēyn haqqeraḩ hannōrāʼ nāţūy ˊal-rāʼshēyhem miləmāˊəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁμοίωμα ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶς τῶν ζώων ὡσεὶ στερέωμα, ὡς ὅρασις κρυστάλλου, ἐκτεταμένον ἐπὶ τῶν πτερύγων αὐτῶν ἐπάνωθεν.
(Kai homoiōma huper kefalaʸs autōs tōn zōōn hōsei stereōma, hōs horasis krustallou, ektetamenon epi tōn pterugōn autōn epanōthen. )
BrTr And the likeness over the heads of the living creatures was as a firmament, as the appearance of crystal, spread out over their wings above.
ULT Over the heads of the living creatures was the likeness of an expansive dome; it looked like awe-inspiring crystal stretched out over their heads above.
UST Above the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It glistened as ice shines, and it was awesome.
BSB § Spread out above the heads of the living creatures was the likeness of an awesome expanse, gleaming like crystal.
OEB And on the heads of the creatures was a firmament, in appearance like crystal, stretched out above their heads.
WEBBE Over the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like an awesome crystal to look at, stretched out over their heads above.
WMBB (Same as above)
NET Over the heads of the living beings was something like a platform, glittering awesomely like ice, stretched out over their heads.
LSV And over the heads of the living creatures—a likeness of an expanse, as the color of the fearful ice, stretched out over their heads from above.
FBV Extending above the heads of the being was something that looked like an amazing expanse[fn] that glittered like ice crystal.
1:22 “Expanse”: The same word is used in Genesis 1:6 to describe the expanse later called the sky.
T4T Above the heads of the creatures there was something that resembled a dome. It shone like ice (OR, crystal) shines, and it was awesome.
LEB Now[fn] the likeness above the heads of the living creatures was an expanse like the outward appearance of awesome[fn] ice[fn] spread out above their heads upward.[fn]
1:22 Or “And”
1:22 Literally “terrible”
1:22 Literally “frozen water”
1:22 Literally “from to upward”
BBE And over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.
Moff No Moff EZE book available
JPS And over the heads of the living creatures there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible ice, stretched forth over their heads above.
ASV And over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.
DRA And over the heads of the living creatures was the likeness of the firmament, as the appearance of crystal terrible to behold, and stretched out over their heads above.
YLT And a likeness [is] over the heads of the living creatures of an expanse, as the colour of the fearful ice, stretched out over their heads from above.
Drby And there was the likeness of an expanse over the heads of the living creature, as the look of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
RV And over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
Wbstr And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the color of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
KJB-1769 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
KJB-1611 And the likenesse of the firmament vpon the heads of the liuing creature was as the colour of the terrible chrystall, stretched foorth ouer their heads aboue.
(And the likenesse of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.)
Bshps And the similitude of the firmament vpon the heades of the beastes, was like the colour of christall wonderfull, spread ouer their heades aboue.
(And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts/animals, was like the colour of crystal wonderful, spread over their heads above.)
Gnva And the similitude of the firmament vpon the heads of the beasts was wonderfull, like vnto chrystall, spred ouer their heads aboue.
(And the similitude of the firmament upon the heads of the beasts was wonderful, like unto crystal, spread over their heads above. )
Cvdl Aboue ouer ye heades of the beestes there was a firmament, which was fashioned as it had bene off the most pure Christall, & that was spred out aboue vpon their heades:
(Aboue over ye/you_all heads of the beasts/animals there was a firmament, which was fashioned as it had been off the most pure crystal, and that was spread out above upon their heads:)
Wyc And the licnesse of the firmament was aboue the heed of the beestis, and as the biholdyng of orible cristal, and stretchid abrood on the heed of tho beestis aboue.
(And the licnesse of the firmament was above the head of the beasts/animals, and as the biholdyng of orible cristal, and stretchid abrood on the head of those beasts/animals above.)
Luth Oben aber über den Tieren war es gleich gestaltet wie der Himmel, als ein Kristall, schrecklich, gerade oben über ihnen ausgebreitet,
(Oben but above the Tieren what/which it gleich gestaltet like the/of_the heaven, als a Kristall, schrecklich, gerade above above to_them ausgebreitet,)
ClVg Et similitudo super capita animalium firmamenti, quasi aspectus crystalli horribilis, et extenti super capita eorum desuper.
(And similitudo over capita animalium firmamenti, as_if aspectus crystalli horribilis, and extenti over capita their desuper. )
1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.
God’s Glory with His People
In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).
The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).
God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.
The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).
Passages for Further Study
Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the likeness of an expansive dome
(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )
Here, likeness means that what Ezekiel saw looked like “an expansive dome.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what looked like an expansive dome”
(Occurrence 0) an expansive dome
(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )
A dome looks like a hollow ball that is cut in half. “Expansive” means very large. “a huge upside-down bowl”
(Occurrence 0) awe-inspiring crystal
(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )
Alternate translation: “awe-inspiring ice” or “crystal that makes people marvel when they look at it”
(Occurrence 0) stretched out over their heads above
(Some words not found in UHB: and,like on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads the=living firmament like,outward_appearance the,crystal the,awesome spread_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their to,at,upward, )
Alternate translation: “and the expansive dome was spread out above the heads of the creatures” or “and the expansive dome took up a lot of space over the heads of the creatures”