Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 1:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I looked more closely and saw a wheel on the ground beside each of the living creatures with its four faces.[ref]


1:15-21: Eze 10:9-13.OET logo mark

OET-LVAnd_I_saw the_living_creatures and_see/lo/see a_wheel one on_the_earth beside the_living_creatures for_the_four_of his/its_faces/face.
OET logo mark

UHBוָ⁠אֵ֖רֶא הַ⁠חַיּ֑וֹת וְ⁠הִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּ⁠אָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַ⁠חַיּ֖וֹת לְ⁠אַרְבַּ֥עַת פָּנָֽי⁠ו׃
   (vā⁠ʼēreʼ ha⁠ḩayyōt və⁠hinnēh ʼōfan ʼeḩād bā⁠ʼāreʦ ʼēʦel ha⁠ḩayyōt lə⁠ʼarbaˊat pānāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ τροχὸς εἷς ἐπὶ τῆς γῆς ἐχόμενος τῶν ζώων τοῖς τέσσαρσι.
   (Kai idon, kai idou troⱪos heis epi taʸs gaʸs eⱪomenos tōn zōōn tois tessarsi. )

BrTrAnd I looked, and, behold, the four had each one wheel on the ground near the living creatures.


ULTThen I looked at the living creatures; and I saw one wheel on the ground beside each of living creatures with its four faces.

USTWhile I looked at the four living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.

BSBWhen I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB EZE book available

WEBBENow as I saw the living creatures, behold, there was one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.

WMBB (Same as above)

NETThen I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.

LSVAnd I see the living creatures, and behold, one wheel [is] in the earth, near the living creatures, at its four faces.

FBVAs I was watching these beings, I noticed a wheel on the ground next to each of the beings with their four faces.

T4TWhile I looked at the four living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.

LEBAnd I saw the living creatures, and look! A wheel was on the earth[fn] beside each of the living creatures that had four faces.[fn]


1:15 Or “ground”

1:15 Literally “the living creatures for the four of his/its faces.” The LXX has “for the four of them.”

BBENow while I was looking at the four living beings, I saw one wheel on the earth, by the side of the living beings, for the four of them.

MoffAs I gazed, there was a wheel on the ground beside each of the four Creatures!

JPSNow as I beheld the living creatures, behold one wheel at the bottom hard by the living creatures, at the four faces thereof.

ASVNow as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.

DRANow as I beheld the living creatures, there appeared upon the earth by the living creatures one wheel with four faces.

YLTAnd I see the living creatures, and lo, one wheel [is] in the earth, near the living creatures, at its four faces.

DrbyAnd I looked at the living creatures, and behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, toward their four faces.

RVNow as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.

SLTAnd I shall see the living creatures, and behold, one wheel upon the earth by the living creatures, to his four faces.

WbstrNow as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

KJB-1769¶ Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

KJB-1611¶ Now as I behelde the liuing creatures: behold one wheele vpon the earth by the liuing creatures, with his foure faces.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhen I had considered the beastes, beholde a wheele vpon the earth nye to the beastes, to euery of the foure before his face.
   (When I had considered the beasts/animals, behold a wheel upon the earth nigh/near to the beasts/animals, to every of the four before his face.)

GnvaNowe as I behelde the beastes, beholde, a wheele appeared vpon the earth by the beastes, hauing foure faces.
   (Now as I beheld the beasts/animals, behold, a wheel appeared upon the earth by the beasts/animals, having four faces. )

CvdlNow whe I had well considered the beestes, I sawe a worke off wheles vpon the earth with foure faces also like the beestes.
   (Now when I had well considered the beasts/animals, I saw a work off wheels upon the earth with four faces also like the beasts/animals.)

WyclAnd whanne Y bihelde the beestis, o wheel, hauuynge foure faces, apperide on the erthe, bisidis the beestis.
   (And when I beheld the beasts/animals, o wheel, hauuing four faces, appeared on the earth, besides the beasts/animals.)

LuthAls ich die Tiere so sah, siehe, da stund ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.
   (As I the animals so saw, see/look, there stood a wheel on/in/to the/of_the earth/land/ground at/in the four animals and what/which to_view as/like four Räder.)

ClVgCumque aspicerem animalia, apparuit rota una super terram juxta animalia, habens quatuor facies.
   (And_when take_a_lookrem animals, appeared wheel together over the_earth/land next_to animals, having four faces. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Ezekiel continues to tell about his vision.

BI Eze 1:15 ©