Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_looked_at the_living_creatures and_see/lo/see a_wheel one on_the_earth beside the_living_creatures for_four his/its_faces/face.
UHB וָאֵ֖רֶא הַחַיּ֑וֹת וְהִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיּ֖וֹת לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃ ‡
(vāʼēreʼ haḩayyōt vəhinnēh ʼōfan ʼeḩād bāʼāreʦ ʼēʦel haḩayyōt ləʼarbaˊat pānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ τροχὸς εἷς ἐπὶ τῆς γῆς ἐχόμενος τῶν ζώων τοῖς τέσσαρσι.
(Kai idon, kai idou troⱪos heis epi taʸs gaʸs eⱪomenos tōn zōōn tois tessarsi. )
BrTr And I looked, and, behold, the four had each one wheel on the ground near the living creatures.
ULT Then I looked at the living creatures; and I saw one wheel on the ground beside each of living creatures with its four faces.
UST While I looked at the four living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.
BSB § When I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
OEB And I beheld the living creatures, and lo, a wheel was on the ground beside each of the four living creatures.
WEBBE Now as I saw the living creatures, behold, there was one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.
WMBB (Same as above)
NET Then I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.
LSV And I see the living creatures, and behold, one wheel [is] in the earth, near the living creatures, at its four faces.
FBV As I was watching these beings, I noticed a wheel on the ground next to each of the beings with their four faces.
T4T While I looked at the four living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.
LEB And I saw the living creatures, and look! A wheel was on the earth[fn] beside each of the living creatures that had four faces.[fn]
1:15 Or “ground”
1:15 Literally “the living creatures for the four of his/its faces.” The LXX has “for the four of them.”
BBE Now while I was looking at the four living beings, I saw one wheel on the earth, by the side of the living beings, for the four of them.
Moff No Moff EZE book available
JPS Now as I beheld the living creatures, behold one wheel at the bottom hard by the living creatures, at the four faces thereof.
ASV Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.
DRA Now as I beheld the living creatures, there appeared upon the earth by the living creatures one wheel with four faces.
YLT And I see the living creatures, and lo, one wheel [is] in the earth, near the living creatures, at its four faces.
Drby And I looked at the living creatures, and behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, toward their four faces.
RV Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.
Wbstr Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
KJB-1769 ¶ Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
KJB-1611 ¶ Now as I behelde the liuing creatures: behold one wheele vpon the earth by the liuing creatures, with his foure faces.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps When I had considered the beastes, beholde a wheele vpon the earth nye to the beastes, to euery of the foure before his face.
(When I had considered the beasts/animals, behold a wheel upon the earth nigh/near to the beasts/animals, to every of the four before his face.)
Gnva Nowe as I behelde the beastes, beholde, a wheele appeared vpon the earth by the beastes, hauing foure faces.
(Now as I beheld the beasts/animals, behold, a wheel appeared upon the earth by the beasts/animals, having four faces. )
Cvdl Now whe I had well considered the beestes, I sawe a worke off wheles vpon the earth with foure faces also like the beestes.
(Now when I had well considered the beasts/animals, I saw a work off wheles upon the earth with four faces also like the beasts/animals.)
Wycl And whanne Y bihelde the beestis, o wheel, hauuynge foure faces, apperide on the erthe, bisidis the beestis.
(And when I bihelde the beasts/animals, o wheel, hauuynge four faces, appeared on the earth, besides the beasts/animals.)
Luth Als ich die Tiere so sah, siehe, da stund ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.
(Als I the Tiere so saw, look, there stood a Rad on the/of_the earth at the four Tieren and what/which anzusehen like four Räder.)
ClVg Cumque aspicerem animalia, apparuit rota una super terram juxta animalia, habens quatuor facies.
(And_when aspicerem animalia, apparuit rota una over the_earth/land next_to animalia, habens four faces. )
1:15 The living creatures were not the only cause for fear—in their midst, Ezekiel saw four wheels that were part of a divine war chariot. Chariots were among the most feared weapons of war in the ancient world.
God’s Glory with His People
In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).
The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).
God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.
The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).
Passages for Further Study
Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23
Connecting Statement:
Ezekiel continues to tell about his vision.