Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but each of them had four faces and four wings.![]()
OET-LV And_four faces belonged_to_one and_four wings belonged_to_one to/for_them.
![]()
UHB וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ת וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאַחַ֥ת לָהֶֽם׃ ‡
(vəʼarbāˊāh fānim ləʼeḩāt vəʼarbaˊ kənāfayim ləʼaḩat lāhem.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνὶ, καὶ τέσσαρες πτέρυγες τῷ ἑνί.
(Kai tessara prosōpa tōi heni, kai tessares pteruges tōi heni. )
BrTr And each one had four faces, and each one had four wings.
ULT but they had four faces each, and each of the creatures had four wings.
UST but each of them had four faces and four wings.
BSB but each had four faces and four wings.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB EZE book available
WEBBE Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
WMBB (Same as above)
NET but each had four faces and four wings.
LSV and each had four faces and each of them had four wings,
FBV but they each had four faces and four wings.
T4T but each of them had four faces and four wings [DOU].
LEB and ⌊each had four faces⌋,[fn] and ⌊each of them had four wings⌋.[fn]
BBE And every one had four faces, and every one of them had four wings.
Moff each with four faces and four wings,
JPS And every one had four faces, and every one of them had four wings.
ASV and every one had four faces, and every one of them had four wings.
DRA Every one had four faces, and every one four wings.
YLT and four faces [are] to each, and four wings [are] to each of them,
Drby And every one had four faces, and every one of them had four wings.
RV And every one had four faces, and every one of them had four wings.
SLT And four faces to one, and four wings to one, to them.
Wbstr And every one had four faces, and every one had four wings.
KJB-1769 And every one had four faces, and every one had four wings.
KJB-1611 And euery one had foure faces, and euery one had foure wings.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And euery one had foure faces, and euery one of them had foure wynges.
(And every one had four faces, and every one of them had four wings.)
Gnva And euery one had foure faces, and euery one had foure wings.
(And every one had four faces, and every one had four wings. )
Cvdl that euery one had foure faces and foure wynges.
(that every one had four faces and four wings.)
Wycl And foure faces weren to oon, and foure wyngis weren to oon.
(And four faces were to one, and four wings were to one.)
Luth Und ein jegliches hatte vier Angesichte und vier Flügel.
(And a anything had four faces and four wing.)
ClVg Quatuor facies uni, et quatuor pennæ uni.
(Four faces uni, and four pennæ uni. )
(Occurrence 0) but they had four faces each, and each of the creatures had four wings
(Some words not found in UHB: and,four faces [belonged]_to,one and=four wings [belonged]_to,one to/for=them )
“but each of them had four different faces and four wings.” Each creature had a face on the front, a face on the back, and a face on each side of its head.