Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 49:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 49:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh, I’m waiting for you to save us.

OET-LVFor_salvation_your I_wait_eagerly Oh_YHWH.

UHBלִֽ⁠ישׁוּעָתְ⁠ךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
   (li⁠yshūˊātə⁠kā qiūitī yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὴν σωτηρίαν περιμένων Κυρίου.
   (taʸn sōtaʸrian perimenōn Kuriou. )

BrTrwaiting for the salvation of the Lord.

ULT  ⇔ “I am waiting for your salvation, Yahweh!

UST  ⇔ Then Jacob paused and exclaimed, “Yahweh, I am looking expectantly to you to save me!”

BSB  ⇔ I await Your salvation, O LORD.


OEBI have waited for your deliverance Lord!

WEBBEI have waited for your salvation, LORD.

WMBB (Same as above)

NETI wait for your deliverance, O Lord.

LSVFor Your salvation I have waited, YHWH!

FBVI trust in you to save me, Lord.

T4TThen Jacob prayed, “Yahweh, I am waiting for you to rescue me from my enemies.”

LEB

BBEI have been waiting for your salvation, O Lord.

MoffNo Moff GEN book available

JPSI wait for Thy salvation, O Lord.

ASVI have waited for thy salvation, O Jehovah.

DRAI will look for thy salvation, O Lord.

YLTFor Thy salvation I have waited, Jehovah!

DrbyI wait for thy salvation, O Jehovah.

RVI have waited for thy salvation, O LORD.

WbstrI have waited for thy salvation O LORD.

KJB-1769I have waited for thy salvation, O LORD.
   (I have waited for thy/your salvation, O LORD. )

KJB-1611I haue waited for thy saluation, O LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsI haue wayted for thy saluation O Lorde.
   (I have wayted for thy/your salvation O Lord.)

GnvaO Lord, I haue waited for thy saluation.
   (O Lord, I have waited for thy/your salvation. )

CvdlLORDE I loke for thy saluacion.
   (LORD I look for thy/your saluacion.)

WyclY schal abide thin helthe.
   (I shall abide thin health.)

LuthHErr, ich warte auf dein Heil!
   (LORD, I warte on your Heil!)

ClVgSalutare tuum expectabo, Domine.
   (Salutare your expectabo, Domine. )


TSNTyndale Study Notes:

49:18 At this point, Jacob interjected an expression of hope. He may have been indirectly reminding his sons of their need for dependence on the Lord or expressing his hope in the Messiah’s reign, when he and his descendants would be rescued from all trouble, grief, and human treachery.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לִֽ⁠ישׁוּעָתְ⁠ךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה

for,salvation,your wait YHWH

Make sure it is clear in your translation that Jacob is talking to God in verse 18, not Dan any more.

BI Gen 49:18 ©