Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel GEN 49:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 49:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That field and the cave in it was bought from the descendants of Het.

OET-LVThe_livestock the_field and_the_cave which in/on/over_him/it from the_sons of_Heth.

UHBמִקְנֵ֧ה הַ⁠שָּׂדֶ֛ה וְ⁠הַ⁠מְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖⁠וֹ מֵ⁠אֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
   (miqnēh ha⁠ssādeh və⁠ha⁠mməˊārāh ʼₐsher-b⁠ō mē⁠ʼēt bənēy-ḩēt.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν κτήσει τοῦ ἀγροῦ καὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ, παρὰ τῶν υἱῶν Χέτ.
   (En ktaʸsei tou agrou kai tou spaʸlaiou tou ontos en autōi, para tōn huiōn Ⱪet. )

BrTrin the portion of the field, and of the cave that was in it, purchased of the sons of Chet.

ULTThe purchase of the field and the cave that is in it was from the sons of Heth.”

USTAbraham bought that field and cave from the Hittites.”

BSBThe field and the cave that is in it were purchased from the Hittites.”


OEBThe field and the cave that is in it which was purchased from the children of Heth.’

WEBBEthe field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”

WMBB (Same as above)

NETThe field and the cave in it were acquired from the sons of Heth.”

LSVthe purchase of the field and of the cave which [is] in it, [is] from sons of Heth.”

FBVThe field and the cave were bought from the Hittites.”

T4TThat field and the cave in it were bought from the Heth people-group; so that is where I want you to bury me.”

LEBthe purchase of the field and the cave which was in it from the Hittites.”

BBEIn the rock in the field which was got for a price from the people of Heth.

MoffNo Moff GEN book available

JPSThe field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.'

ASVthe field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.

DRAAnd when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people.

YLTthe purchase of the field and of the cave which [is] in it, [is] from Sons of Heth.'

DrbyThe purchase of the field, and of the cave that is in it, was from the children of Heth.

RVthe field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.

WbstrThe purchase of the field and of the cave that is in it, was from the children of Heth.

KJB-1769The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.

KJB-1611The purchase of the field and of the caue that is therein, was from the children of Heth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe fielde and the caue that is therin was bought of the chyldren of Heth.
   (The field and the cave that is therein was bought of the children of Heth.)

GnvaThe purchase of the fielde and the caue that is therein, was bought of the children of Heth.
   (The purchase of the field and the cave that is therein, was bought of the children of Heth. )

Cvdlin the good of the felde & of the caue therin, which was bought of the Hethites.
   (in the good of the field and of the cave therein, which was bought of the Hittites.)

WyclAnd whanne the comaundementis weren endid, bi whiche he tauyte the sones, he gaderide hise feet on the bed, and diede, and he was put to his puple.
   (And when the commandmentis were endid, by which he taught the sons, he gatherede his feet on the bed, and died, and he was put to his puple.)

Luthin dem Acker und der Höhle, die von den Kindern Heths gekauft ist.
   (in to_him Acker and the/of_the Höhle, the from the Kindern Heths gekauft is.)

ClVgFinitisque mandatis quibus filios instruebat, collegit pedes suos super lectulum, et obiit: appositusque est ad populum suum.[fn]
   (Finitisque mandatis to_whom filios instruebat, collegit pedes suos over lectulum, and obiit: appositusque it_is to the_people his_own. )


49.32 Appositusque, etc. STRAB. Quærendum de quo populo dicatur? Nam de patribus nulla quæstio est. Notum est enim quod ad Abraham et Isaac appositus est, sed populus multitudo est. Illi autem tam pauci non poterant populus dici. Intelligendum ergo hoc etiam de angelis dici, ad quorum societatem, de mundo transeuntes, apponuntur sancti. Unde Hebr. 12: Accessistis ad montem Sion, et ad Hierusalem cœlestem, et ad frequentiam angelorum, etc.


49.32 Appositusque, etc. STRAB. Quærendum about quo to_the_people let_him_sayur? Nam about patribus nulla quæstio it_is. Notum it_is because that to Abraham and Isaac appositus it_is, but populus multitudo it_is. Illi however tam pauci not/no they_could populus dici. Intelligendum therefore this also about angelis dici, to quorum societatem, about mundo transeuntes, apponuntur sancti. Unde Hebr. 12: Accessistis to montem Sion, and to Hierusalem cœlestem, and to frequentiam angelorum, etc.


TSNTyndale Study Notes:

49:29-33 Bury me with my father: This grave in the land of Canaan represented hope for the future (cp. 47:29-30). Others buried at the cave of Machpelah near Hebron were Sarah (23:19), Abraham (25:7-9), Isaac (35:27-29), Rebekah, and Leah.

TTNTyndale Theme Notes:

Death

Humans are mortal, and death is the natural end of earthly life (Ps 90:1-6). Human identity began with the earth’s dust being animated by the breath of God (Gen 2:7). This passive state returns at death as God withdraws his breath and the human body collapses again into dust (3:19; Job 4:19-21; Isa 40:6-8). Human life depends entirely and continuously on the Creator of life—his breath is a gift that sustains us in life for as long as he grants it (Ps 104:29).

Death entered the human race by sin and brought ruin to it; death comes suddenly, bringing mourning and an apparent end to hopes and dreams. Death is the severest penalty in human justice. In the Old Testament, the death penalty was a punishment for murder (Gen 9:6; Exod 21:12) or blasphemy (Lev 24:16; John 10:30-33)—violations that threatened the living community.

In the Old Testament, the opposite of “the land of the living” (Ps 27:13) was Sheol, the realm of the dead that was shrouded in darkness and silence (Job 10:21-22; Ps 94:17; Jon 2:6). Yet even in death, God’s people cannot be separated from his presence (see Prov 14:32). God is sovereign and rules over death (Deut 32:39).

While the Old Testament often speaks of death simply in terms of joining one’s ancestors—without specific reference to resurrection (see, e.g., Gen 49:29-33)—there are some allusions to resurrection (see Job 19:25-27; Isa 25:6-9; 26:19; Dan 12:2). Jewish belief in resurrection seems to have become more widespread during the intertestamental period, and resurrection is a prominent theme in the New Testament. Through Christ, God’s redeemed people will triumph over death (1 Cor 15:54-57), the last enemy to be destroyed (1 Cor 15:26). Death results from sin (Rom 5:12), and those who live in sin and refuse to turn to God will be punished in the lake of fire in what is called the second death (Rev 21:8). But Christ’s death defeated death, and his resurrection serves as the paradigm for all believers (Col 1:18). He is the Lord of the living and of the dead (Rom 14:9). The time of death—when the natural inclination is to mourn—should also be the time of the greatest demonstration of faith, for the recipient of God’s promises has a hope beyond the grave.

Passages for Further Study

Gen 2:15-17; 3:19; 6:17; 9:5-6; 49:29-33; Exod 21:12-17, 28-29; 23:7; 31:14-15; Lev 24:16; Deut 32:39; Job 10:18-22; 19:25-27; Pss 90:1-12; 94:17; Prov 14:32; Eccl 12:1-7; Isa 25:6-9; 26:19; 40:6-8; Dan 12:2-3; Mark 12:26-27; Rom 5:12-17; 1 Cor 15:20-26, 51-58; Rev 20:4-6, 11-15; 21:3-8


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מִקְנֵ֧ה הַ⁠שָּׂדֶ֛ה וְ⁠הַ⁠מְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר בּ֖⁠וֹ

purchased the=field and,the,cave which/who in/on/over=him/it

In verse 32, Jacob repeats some of what he said in verses 29-30. Make sure your translation does not sound like it was the first time he said this. Also consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “That field and cave were bought by Abraham”

מֵ⁠אֵ֥ת בְּנֵי חֵֽת

from, sons_of Het

Compare how you translated “Hittite” in verse 29, which refers to the same people group as here. Alternate translation: “from the descendants of Heth.” or “from the Hittite people.”

BI Gen 49:32 ©