Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 54 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_moment small abandoned_you and_in/on/at/with_compassion great gather_you.
UHB בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃ ‡
(bəregaˊ qāţon ˊₐzaⱱtiyk ūⱱəraḩₐmim gədolim ʼₐqabʦēk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Χρόνον μικρὸν κατέλιπόν σε, καὶ μετʼ ἐλέους μεγάλου ἐλεήσω σε.
(Ⱪronon mikron katelipon se, kai metʼ eleous megalou eleaʸsō se. )
BrTr For a little while I left thee: but with great mercy will I have compassion upon thee.
ULT “For a short time I abandoned you,
⇔ but with great compassion I shall gather you.
UST I abandoned you people of Jerusalem for a while,
⇔ but now I am saying, ‘I will take you back.’
BSB ⇔ “For a brief moment I forsook you,
⇔ but with great compassion I will bring you back.
OEB ⇔ I forsook you a little while,
⇔ but in great compassion I will gather you;
WEBBE ⇔ “For a small moment I have forsaken you,
⇔ but I will gather you with great mercies.
WMBB (Same as above)
NET “For a short time I abandoned you,
⇔ but with great compassion I will gather you.
LSV “In a small moment I have forsaken you,
And in great mercies I gather you,
FBV I deserted you for just a little while, but I will bring you back, showing you a great deal of kindness.
T4T I abandoned you people of Jerusalem for a while,
⇔ but now I am saying, ‘I will take you back.’
LEB • [fn] moment, but[fn] I will gather you with great compassion.
BBE For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.
Moff No Moff ISA book available
JPS For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
ASV For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
DRA For a, small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.
YLT In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
Drby For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
RV For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Wbstr For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
KJB-1769 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
(For a small moment have I forsaken thee/you; but with great mercies will I gather thee/you. )
KJB-1611 For a small moment haue I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps A litle while haue I forsaken thee: but with great mercifulnesse shall I take thee vp vnto me.
(A little while have I forsaken thee/you: but with great mercifulnesse shall I take thee/you up unto me.)
Gnva For a litle while haue I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee.
(For a little while have I forsaken thee/you, but with great compassion will I gather thee/you. )
Cvdl A litle while haue I forsaken the, but wt greate mercifulnes shal I take the vp vnto me.
(A little while have I forsaken them, but with great mercifulnes shall I take the up unto me.)
Wycl Thi Lord God seide, At a poynt in litil tyme Y forsook thee, and Y schal gadere thee togidere in greete merciful doyngis.
(Thi Lord God said, At a poynt in little time I forsook thee/you, and I shall gather thee/you together in greete merciful doyngis.)
Luth Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
(I have you/yourself a deinen Augenblick leave; but with großer compassion will I you/yourself sammeln.)
ClVg Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
(Ad punctum in modico dereliqui you(sg), and in miserationibus magnis congregabo you(sg). )
54:1-17 Salvation flows from the vindication of the suffering servant. The promises mentioned here go beyond the return from Babylonian exile and apply to the coming of Jesus Christ, the extension of the kingdom to the church, the benefits of the second coming of Jesus Christ as the bridegroom of the church, and the new Jerusalem.