Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because not thoughts_my thoughts_your_all’s and_not ways_your_all’s ways_my the_utterance of_YHWH.
UHB כִּ֣י לֹ֤א מַחְשְׁבוֹתַי֙ מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם דְּרָכָ֑י נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ‡
(kiy loʼ maḩshəⱱōtay maḩshəⱱōtēykem vəloʼ darkēykem dərākāy nəʼum yhwh.)
Key: red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ γάρ εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν, οὐδʼ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ ὑμῶν αἱ ὁδοί μου, λέγει Κύριος.
(Ou gar eisin hai boulai mou hōsper hai boulai humōn, oudʼ hōsper hai hodoi humōn hai hodoi mou, legei Kurios. )
BrTr For my counsels are not as your counsels, nor are my ways as your ways, saith the Lord.
ULT ⇔ “For my thoughts are not your thoughts,
⇔ and your ways are not my ways”—
⇔ the declaration of Yahweh.
UST Yahweh declares that what he thinks is not the same as what you think,
⇔ and what he does is very different from what you do.
BSB ⇔ “For My thoughts are not your thoughts,
⇔ neither are your ways My ways,”
⇔ declares the LORD.
OEB For my thoughts are not your thoughts,
⇔ nor are your ways mine, says the Lord:
WEBBE ⇔ “For my thoughts are not your thoughts,
⇔ and your ways are not my ways,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET “Indeed, my plans are not like your plans,
⇔ and my deeds are not like your deeds,
LSV “For My thoughts [are] not your thoughts,
Nor your ways My ways,”
A declaration of YHWH,
FBV For your thoughts are not my thoughts; and your ways are not my ways, declares the Lord.
T4T ⇔ I, Yahweh, declare that what I think is not the same as what you think,
⇔ and what I do is very different from what you do.
LEB • are not your thoughts, and your ways are not my ways,”
¶ declares[fn] Yahweh.
55:? Literally “declaration of”
BBE For my thoughts are not your thoughts, or your ways my ways, says the Lord.
Moff No Moff ISA book available
JPS For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways, saith the LORD.
ASV For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
DRA For my thoughts are not your thoughts: nor your ways my ways, saith the Lord.
YLT For not My thoughts [are] your thoughts, Nor your ways My ways, — an affirmation of Jehovah,
Drby For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
RV For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.
Wbstr For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.
KJB-1769 ¶ For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.
(¶ For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith/says the LORD. )
KJB-1611 ¶ For my thoughts are not your thoughts, neither are your wayes my wayes, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For thus saith ye Lord: My thoughtes are not your thoughtes, & your wayes are not my wayes.
(For thus saith/says ye/you_all Lord: My thoughts are not your thoughtes, and your ways are not my ways.)
Gnva For my thoughtes are not your thoughts, neither are your wayes my wayes, sayth the Lord.
(For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith/says the Lord. )
Cvdl For thus saieth the LORDE: My thoughtes are not youre thoughtes, & youre wayes are not my wayes:
(For thus saith/says the LORD: My thoughts are not your(pl) thoughtes, and your(pl) ways are not my ways:)
Wycl For why my thouytis ben not youre thouytis, and my weies ben not youre weies, seith the Lord.
(For why my thoughts been not your(pl) thouytis, and my ways been not your(pl) ways, saith/says the Lord.)
Luth Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der HErr,
(Because my Gedanken are not your Gedanken, and your ways are not my Wege, says the/of_the LORD,)
ClVg Non enim cogitationes meæ cogitationes vestræ, neque viæ vestræ viæ meæ, dicit Dominus.[fn]
(Non because cogitationes my cogitationes vestræ, nor viæ vestræ viæ meæ, dicit Master. )
55.8 Non enim. Ne putetis difficile esse quod spondeo: considerate quod inter mea et vestra consilia multa sit differentia: et quanta naturæ, tanta voluntatis diversitas.
55.8 Non because. Ne putetis difficile esse that spondeo: considerate that between mea and vestra consilia multa let_it_be differentia: and quanta naturæ, tanta voluntatis diversitas.