Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_are_high [the]_heavens than_earth so they_are_high ways_my than_ways_your_all’s and_thoughts_my than_thoughts_your_all’s.
UHB כִּֽי־גָבְה֥וּ שָׁמַ֖יִם מֵאָ֑רֶץ כֵּ֣ן גָּבְה֤וּ דְרָכַי֙ מִדַּרְכֵיכֶ֔ם וּמַחְשְׁבֹתַ֖י מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃ ‡
(kiy-gāⱱəhū shāmayim mēʼāreʦ kēn gāⱱəhū dərākay middarkēykem ūmaḩshəⱱotay mimmaḩshəⱱotēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλʼ ὡς ἀπέχει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ τῆς γῆς, οὕτως ἀπέχει ἡ ὁδός μου ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν, καὶ τὰ διανοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς διανοίας μου.
(Allʼ hōs apeⱪei ho ouranos apo taʸs gaʸs, houtōs apeⱪei haʸ hodos mou apo tōn hodōn humōn, kai ta dianoaʸmata humōn apo taʸs dianoias mou. )
BrTr But as the heaven is distant from the earth, so is my way distant from your ways, and your thoughts from my mind.
ULT “For as the heavens are higher than the earth,
⇔ so are my ways higher than your ways,
⇔ and my thoughts than your thoughts.
UST Just as you people on the earth can never reach the sky,
⇔ the thoughts of Yahweh are that much higher than the way you think.
⇔ His ways are always different from what you do.
⇔ And so, you can be sure that you can never fully understand the way Yahweh thinks or know the reasons for what Yahweh does.
BSB “For as the heavens are higher than the earth,
⇔ so My ways are higher than your ways
⇔ and My thoughts than your thoughts.
OEB but as heaven is higher than earth,
⇔ so are my ways higher than your ways,
⇔ and my thoughts higher than your thoughts.
WEBBE “For as the heavens are higher than the earth,
⇔ so are my ways higher than your ways,
⇔ and my thoughts than your thoughts.
WMBB (Same as above)
NET for just as the sky is higher than the earth,
⇔ so my deeds are superior to your deeds
⇔ and my plans superior to your plans.
LSV “For [as] high [as] the heavens have been above the earth,
So high have been My ways above your ways,
And My thoughts above your thoughts.
FBV In the same way the heavens are higher than the earth, my ways are higher than your ways, and my thoughts higher than your thoughts.
T4T Just as the sky is far above the earth,
⇔ what I do is far greater than what you do,
⇔ and what I think is much greater than what you think.
LEB • as the heavens are[fn] than the earth, so my ways are[fn] than your ways, • and my thoughts than your thoughts.
55:? Literally “high”
BBE For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
Moff No Moff ISA book available
JPS For as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and My thoughts than your thoughts.
ASV For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
DRA For as the heavens are exalted above the earth, so are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
YLT For high have the heavens been above the earth, So high have been My ways above your ways, And My thoughts above your thoughts.
Drby For [as] the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
RV For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
Wbstr For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
KJB-1769 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
KJB-1611 For as the heauens are higher then the earth, so are my wayes higher then your wayes, and my thoughts then your thouhts.
(For as the heavens are higher then the earth, so are my ways higher then your ways, and my thoughts then your thouhts.)
Bshps But as farre as the heauens are hyer then the earth: so farre do my wayes exceede yours, & my thoughtes yours.
(But as far as the heavens are hyer then the earth: so far do my ways exceede yours, and my thoughts yours.)
Gnva For as ye heauens are higher then the earth, so are my wayes higher then your wayes, and my thoughtes aboue your thoughts.
(For as ye/you_all heavens are higher then the earth, so are my ways higher then your ways, and my thoughts above your thoughts. )
Cvdl But as farre as the heauens are hyer then the earth, so farre do my waies exceade yours, & my thoughtes yours
(But as far as the heavens are hyer then the earth, so far do my waies exceed yours, and my thoughts yours)
Wycl For as heuenys ben reisid fro erthe, so my weies ben reisid fro youre weies, and my thouytis fro youre thouytis.
(For as heuenys been reisid from earth, so my ways been reisid from your(pl) ways, and my thoughts from your(pl) thouytis.)
Luth sondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.
(rather soviel the/of_the heaven höher is because the earth, so are also my ways höher because your ways and my Gedanken because your Gedanken.)
ClVg Quia sicut exaltantur cæli a terra, sic exaltatæ sunt viæ meæ a viis vestris, et cogitationes meæ a cogitationibus vestris.
(Because like exaltantur cæli from terra, so exaltatæ are viæ my from viis vestris, and cogitationes my from cogitationibus vestris. )
55:1-13 This final chapter of the prophecies of comfort (chs 40–55) summarizes the section’s prominent themes: blessing, covenant, witness, word, nations, glory, forgiveness, and joy.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when higher heavens than,earth yes/correct/thus/so higher ways,my than,ways,your_all's and,thoughts,my than,thoughts,your_all's )
Yahweh speaks of the things that he does and how he thinks as being far superior to or higher than what people do and think, just like the sky is much higher than the earth.