Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel ISA 55:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 55:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because they_are_high [the]_heavens than_earth so they_are_high ways_my than_ways_your_all’s and_thoughts_my than_thoughts_your_all’s.

UHBכִּֽי־גָבְה֥וּ שָׁמַ֖יִם מֵ⁠אָ֑רֶץ כֵּ֣ן גָּבְה֤וּ דְרָכַ⁠י֙ מִ⁠דַּרְכֵי⁠כֶ֔ם וּ⁠מַחְשְׁבֹתַ֖⁠י מִ⁠מַּחְשְׁבֹתֵי⁠כֶֽם׃
   (kiy-gāⱱə shāmayim mē⁠ʼāreʦ kēn gāⱱə dərāka⁠y mi⁠ddarkēy⁠kem ū⁠maḩshəⱱota⁠y mi⁠mmaḩshəⱱotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈλλʼ ὡς ἀπέχει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ τῆς γῆς, οὕτως ἀπέχει ἡ ὁδός μου ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν, καὶ τὰ διανοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς διανοίας μου.
   (Allʼ hōs apeⱪei ho ouranos apo taʸs gaʸs, houtōs apeⱪei haʸ hodos mou apo tōn hodōn humōn, kai ta dianoaʸmata humōn apo taʸs dianoias mou. )

BrTrBut as the heaven is distant from the earth, so is my way distant from your ways, and your thoughts from my mind.

ULT“For as the heavens are higher than the earth,
 ⇔ so are my ways higher than your ways,
 ⇔ and my thoughts than your thoughts.

USTJust as you people on the earth can never reach the sky,
 ⇔ the thoughts of Yahweh are that much higher than the way you think.
 ⇔ His ways are always different from what you do.
 ⇔ And so, you can be sure that you can never fully understand the way Yahweh thinks or know the reasons for what Yahweh does.

BSB“For as the heavens are higher than the earth,
 ⇔ so My ways are higher than your ways
 ⇔ and My thoughts than your thoughts.


OEBbut as heaven is higher than earth,
 ⇔ so are my ways higher than your ways,
 ⇔ and my thoughts higher than your thoughts.

WEBBE“For as the heavens are higher than the earth,
 ⇔ so are my ways higher than your ways,
 ⇔ and my thoughts than your thoughts.

WMBB (Same as above)

NETfor just as the sky is higher than the earth,
 ⇔ so my deeds are superior to your deeds
 ⇔ and my plans superior to your plans.

LSV“For [as] high [as] the heavens have been above the earth,
So high have been My ways above your ways,
And My thoughts above your thoughts.

FBVIn the same way the heavens are higher than the earth, my ways are higher than your ways, and my thoughts higher than your thoughts.

T4TJust as the sky is far above the earth,
 ⇔ what I do is far greater than what you do,
 ⇔ and what I think is much greater than what you think.

LEB• as the heavens are[fn] than the earth, so my ways are[fn] than your ways, •  and my thoughts than your thoughts.


55:? Literally “high”

BBEFor as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and My thoughts than your thoughts.

ASVFor as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

DRAFor as the heavens are exalted above the earth, so are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.

YLTFor high have the heavens been above the earth, So high have been My ways above your ways, And My thoughts above your thoughts.

DrbyFor [as] the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

RVFor as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

WbstrFor as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

KJB-1769For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

KJB-1611For as the heauens are higher then the earth, so are my wayes higher then your wayes, and my thoughts then your thouhts.
   (For as the heavens are higher then the earth, so are my ways higher then your ways, and my thoughts then your thouhts.)

BshpsBut as farre as the heauens are hyer then the earth: so farre do my wayes exceede yours, & my thoughtes yours.
   (But as far as the heavens are hyer then the earth: so far do my ways exceede yours, and my thoughts yours.)

GnvaFor as ye heauens are higher then the earth, so are my wayes higher then your wayes, and my thoughtes aboue your thoughts.
   (For as ye/you_all heavens are higher then the earth, so are my ways higher then your ways, and my thoughts above your thoughts. )

CvdlBut as farre as the heauens are hyer then the earth, so farre do my waies exceade yours, & my thoughtes yours
   (But as far as the heavens are hyer then the earth, so far do my waies exceed yours, and my thoughts yours)

WycFor as heuenys ben reisid fro erthe, so my weies ben reisid fro youre weies, and my thouytis fro youre thouytis.
   (For as heuenys been reisid from earth, so my ways been reisid from your(pl) ways, and my thoughts from your(pl) thouytis.)

Luthsondern soviel der Himmel höher ist denn die Erde, so sind auch meine Wege höher denn eure Wege und meine Gedanken denn eure Gedanken.
   (rather soviel the/of_the heaven höher is because the earth, so are also my Wege höher because your Wege and my Gedanken because your Gedanken.)

ClVgQuia sicut exaltantur cæli a terra, sic exaltatæ sunt viæ meæ a viis vestris, et cogitationes meæ a cogitationibus vestris.
   (Because like exaltantur cæli from terra, so exaltatæ are viæ my from viis vestris, and cogitationes my from cogitationibus vestris. )


TSNTyndale Study Notes:

55:1-13 This final chapter of the prophecies of comfort (chs 40–55) summarizes the section’s prominent themes: blessing, covenant, witness, word, nations, glory, forgiveness, and joy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when higher heavens than,earth yes/correct/thus/so higher ways,my than,ways,your_all's and,thoughts,my than,thoughts,your_all's )

Yahweh speaks of the things that he does and how he thinks as being far superior to or higher than what people do and think, just like the sky is much higher than the earth.

BI Isa 55:9 ©