Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV We_growl like_the_bears all_we and_like_the_doves mournfully_(moan) we_moan we_wait_eagerly for_the_justice and_there_is_none for_salvation it_is_far from_us.
UHB נֶהֱמֶ֤ה כַדֻּבִּים֙ כֻּלָּ֔נוּ וְכַיּוֹנִ֖ים הָגֹ֣ה נֶהְגֶּ֑ה נְקַוֶּ֤ה לַמִּשְׁפָּט֙ וָאַ֔יִן לִֽישׁוּעָ֖ה רָחֲקָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(nehₑmeh kaddubīm kullānū vəkayyōnim hāgoh nehgeh nəqaūeh lammishpāţ vāʼayin liyshūˊāh rāḩₐqāh mimmennū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡς ἄρκος καὶ ὡς περιστερὰ ἅμα πορεύσονται· ἀνεμείναμεν κρίσιν, καὶ οὐκ ἔστι σωτηρία, μακρὰν ἀφέστηκεν ἀφʼ ἡμῶν.
(Hōs arkos kai hōs peristera hama poreusontai; anemeinamen krisin, kai ouk esti sōtaʸria, makran afestaʸken afʼ haʸmōn. )
BrTr They shall proceed together as a bear and as a dove: we have waited for judgment, and there is no salvation, it is gone far from us.
ULT We growl like bears, all of us,
⇔ and like doves, mourn sadly;
⇔ we wait for justice, but there is none;
⇔ for rescue, but it is far from us.
UST We growl like hungry bears;
⇔ we continually moan like doves.
⇔ We ask God to do what is just,
⇔ but nothing happens.
⇔ We want God to rescue us,
⇔ but it seems that he is far away.
BSB We all growl like bears
⇔ and moan like doves.
⇔ We hope for justice, but find none,
⇔ for salvation, but it is far from us.
OEB We all of us roar like bears,
⇔ like doves we sadly mourn;
⇔ we look – but in vain – for justice,
⇔ salvation is far away.
WEBBE We all roar like bears
⇔ and moan sadly like doves.
⇔ We look for justice, but there is none,
⇔ for salvation, but it is far off from us.
WMBB (Same as above)
NET We all growl like bears,
⇔ we coo mournfully like doves;
⇔ we wait for deliverance, but there is none,
⇔ for salvation, but it is far from us.
LSV We make a noise as bears—all of us,
And we coo severely as doves; We wait for judgment, and there is none,
For salvation—it has been far from us.
FBV All of us growl like bears and coo like doves as we wait for justice to be done, but it never happens; we wait for salvation, but never receive it.
T4T We growl like [SIM] hungry bears;
⇔ we continually moan like [SIM] doves.
⇔ We seek people who do what is just/fair,
⇔ but we cannot find any anywhere.
⇔ We want God to rescue us,
⇔ but it seems that he is far away.
LEB • and we coo mutteringly like doves. • We wait for justice, but[fn] there is none; • for salvation, but it is far from us.
59:? Or “and”
BBE We make noises of grief, like bears, and sad sounds like doves: we are looking for our right, but it is not there; for salvation, but it is far from us.
Moff No Moff ISA book available
JPS We all growl like bears, and mourn sore like doves; we look for right, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
ASV We roar all like bears, and moan sore like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
DRA We shall roar all of us like bears, and shall lament as mournful doves. We have looked for judgment, and there is none: for salvation, and it is far from us.
YLT We make a noise as bears — all of us, And as doves we coo sorely; We wait for judgment, and there is none, For salvation — it hath been far from us.
Drby We roar all like bears, and mourn grievously like doves: we look for judgment, and there is none; for salvation, [but] it is far from us.
RV We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
Wbstr We all roar like bears, and mourn bitterly like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far from us.
KJB-1769 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
(We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgement, but there is none; for salvation, but it is far off from us. )
KJB-1611 We roare all like beares, and mourne sore like doues: we looke for iudgement, but there is none; for saluation, but it is farre off from vs.
(We roare all like beares, and mourn sore like doves: we look for judgement, but there is none; for salvation, but it is far off from us.)
Bshps We roare all like beares, and mourne still like doues: we looke for equitie, but there is none: for health, but it is farre from vs.
(We roare all like beares, and mourn still like doves: we look for equitie, but there is none: for health, but it is far from us.)
Gnva We roare all like beares, and mourne like dooues: wee looke for equitie, but there is none: for health, but it is farre from vs.
(We roare all like beares, and mourn like dooues: we look for equitie, but there is none: for health, but it is far from us. )
Cvdl We roare all like Beeres, & mourne stil like doues. We loke for equite, but there is none: for health, but it is farre fro vs.
(We roare all like Beeres, and mourn stil like doves. We look for equite, but there is none: for health, but it is far from us.)
Wycl Alle we schulen rore as beeris, and we schulen weile thenkynge as culueris; we abididen doom, and noon is; we abididen helthe, and it is maad fer fro vs.
(All we should rore as beeris, and we should weile thinking as culueris; we abididen doom, and noon is; we abididen helthe, and it is made far from us.)
Luth Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist‘s nicht da, aufs Heil, so ist‘s ferne von uns.
(We brummen all like the Bären and ächzen like the Tauben; because we/us harren onto law, so ist‘s not da, onto Heil, so ist‘s ferne from uns.)
ClVg Rugiemus quasi ursi omnes, et quasi columbæ meditantes gememus: exspectavimus judicium, et non est; salutem, et elongata est a nobis.[fn]
(Rugiemus as_if ursi omnes, and as_if columbæ meditantes gememus: exspectavimus yudicium, and not/no est; salutem, and elongata it_is from nobis. )
59.11 Rugiemus quasi ursi omnes. Judæorum meditatio et doctrina in sacra Scriptura rugitui ursi et gemitui columbæ comparatur, quasi inutilis et vana, sicut et illa. Contra subjectos quoque sæviunt ut ursi; contra majores vel æquales, gemunt ut columbæ.
59.11 Rugiemus as_if ursi omnes. Yudæorum meditatio and doctrina in sacra Scriptura rugitui ursi and gemitui columbæ comparatur, as_if inutilis and vana, like and illa. Contra subyectos too sæviunt as ursi; on_the_contrary mayores or æquales, gemunt as columbæ.
59:1-20 The Lord alone can and will usher in his salvation. Like a warrior, he will break into the world to avenge himself on his enemies and to vindicate his holy people.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) We growl like bears and moan like doves
(Some words not found in UHB: growl like_the,bears all,we and,like_the,doves moan mournfully hope for_the,justice and,there_is_none for,salvation far from,us )
These refer to the sounds the people made because they were distressed and mourning.