Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 59 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because (if) iniquities_your_all’s they_have_been separating between_you_all to_from god_your_all’s and_sins_your_all’s they_have_hidden face from_you_all so_that_not_hear.
UHB כִּ֤י אִם־עֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֽוֹעַ׃ ‡
(kiy ʼim-ˊₐōnotēykem hāyū maⱱdilim bēynēkem ləⱱēyn ʼₑlohēykem vəḩaţţoʼvtēykem hiştirū fānim mikkem mishshəmōˊa.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διϊστῶσιν ἀναμέσον ὑμῶν καὶ ἀναμέσον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον ἀφʼ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι.
(Alla ta hamartaʸmata humōn diistōsin anameson humōn kai anameson tou Theou, kai dia tas hamartias humōn apestrepsen to prosōpon afʼ humōn tou maʸ eleaʸsai. )
BrTr Nay, your iniquities separate between you and God, and because of your sins has he turned away his face from you, so as not to have mercy upon you.
ULT Your transgressions, however, have caused separation
⇔ between you and between your God,
⇔ and your sins have made him hide his face from you
⇔ so he does not hear.
UST But you have separated yourselves from your God by the sins that you have committed.
⇔ Because of your sins, he has turned away from you,
⇔ with the result that he does not pay attention to what you request him to do.
BSB But your iniquities have built barriers
⇔ between you and your God,
⇔ and your sins have hidden His face from you,
⇔ so that He does not hear.
OEB Your iniquities are the barrier
⇔ between your God and you;
⇔ your sins have hidden his face,
⇔ and therefore he will not hear you.
WEBBE But your iniquities have separated you and your God,
⇔ and your sins have hidden his face from you,
⇔ so that he will not hear.
WMBB (Same as above)
NET But your sinful acts have alienated you from your God;
⇔ your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.
LSV But your iniquities have been separating
Between you and your God,
And your sins have hidden
The Presence from you—from hearing.
FBV It's your guilt that has created a barrier between you and your God; your sins have hidden his face from you so he can't hear you.
T4T But, you have separated yourselves from your God by the sins that you have committed.
⇔ Because of your sins, he has turned away from you,
⇔ with the result that he does not pay attention to what you request him to do.
LEB • [fn] between you and your God, and your sins have hidden his face from you, from hearing.
59:? Literally “dividers”
BBE But your sins have come between you and your God, and by your evil doings his face has been veiled from you, so that he will give you no answer.
Moff No Moff ISA book available
JPS But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear.
ASV but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, so that he will not hear.
DRA But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear.
YLT But your iniquities have been separating Between you and your God, And your sins have hidden The Presence from you — from hearing.
Drby but your iniquities have separated between you and your [fn]God, and your sins have hid [his] face from you, that he doth not hear.
59.2 Elohim
RV but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
Wbstr But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
KJB-1769 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.[fn]
(But your iniquitys have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. )
59.2 have hid: or, have made him hide
KJB-1611 [fn]But your iniquities haue separated betweene you and your God, and your sinnes haue hid his face from you, that he will not heare.
(But your iniquitys have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.)
59:2 Or, haue made him hide.
Bshps But your misdeedes haue seperated you from your God, and your sinnes hyde his face from you, that he heareth you not.
(But your misdeedes have seperated you from your God, and your sins hyde his face from you, that he hears you not.)
Gnva But your iniquities haue separated betweene you and your God, and your sinnes haue hidde his face from you, that he will not heare.
(But your iniquitys have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. )
Cvdl But yor my?dedes haue separated you from yor God, & yor synnes hyde his face from you, yt he heareth you not.
(But yor my?dedes have separated you from yor God, and yor sins hyde his face from you, it he hears you not.)
Wyc but youre wickidnessis han departid bitwixe you and youre God, and youre synnes han hid his face fro you, that he schulde not here.
(but your(pl) wickednessis have departed between you and your(pl) God, and your(pl) sins have hid his face from you, that he should not here.)
Luth sondern eure Untugenden scheiden euch und euren GOtt voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht von euch, daß ihr nicht gehöret werdet.
(rather your Untugenden scheiden you and yours God voneinander, and your Sünden verbergen the face from you, that you/their/her not gehöret becomet.)
ClVg Sed iniquitates vestræ diviserunt inter vos et Deum vestrum; et peccata vestra absconderunt faciem ejus a vobis, ne exaudiret.[fn]
(But iniquitates vestræ diviserunt between you and God of_you; and sins vestra absconderunt face his from vobis, not exaudiret. )
59.2 Sed iniquitates vestræ. Ostendit quare non exauditi et in captivitatem ducti.
59.2 But iniquitates vestræ. Ostendit quare not/no exauditi and in captivitatem ducti.
59:2 your sins . . . cut you off: The Israelites, like all people (Rom 3:15-17), had sinned, which resulted in alienation from God (he has turned away).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) your … you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if iniquities,your_all's they_were barriers between,you_all to,from God,your_all's and,sins,your_all's hidden face from,you_all so_that_~_not,hear )
These plural pronouns refer to the people of Israel as a single group.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) your sins have made him hide his face from you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if iniquities,your_all's they_were barriers between,you_all to,from God,your_all's and,sins,your_all's hidden face from,you_all so_that_~_not,hear )
“Face” represents being present and looking upon. Alternate translation: “your sins have made him turn away from you”