Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30

Parallel JER 22:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 22:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_hurl DOM_you and mother_of_your who bore_you to the_earth/land another where not you_all_were_born there and_there you_all_will_die.

UHBוְ⁠הֵֽטַלְתִּ֣י אֹתְ⁠ךָ֗ וְ⁠אֶֽת־אִמְּ⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר יְלָדַ֔תְ⁠ךָ עַ֚ל הָ⁠אָ֣רֶץ אַחֶ֔רֶת אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֻלַּדְתֶּ֖ם שָׁ֑ם וְ⁠שָׁ֖ם תָּמֽוּתוּ׃
   (və⁠hēţaltiy ʼot⁠kā və⁠ʼet-ʼimmə⁠kā ʼₐsher yəlādat⁠kā ˊal hā⁠ʼāreʦ ʼaḩeret ʼₐsher loʼ-yulladtem shām və⁠shām tāmūtū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀποῤῥίψω σε καὶ τὴν μητέρα σου τὴν τεκοῦσάν σε εἰς γῆν, οὗ οὐκ ἐτέχθης ἐκεῖ, καὶ ἐκεῖ ἀποθανεῖσθε·
   (kai apoɽɽipsō se kai taʸn maʸtera sou taʸn tekousan se eis gaʸn, hou ouk eteⱪthaʸs ekei, kai ekei apothaneisthe; )

BrTrAnd I will cast forth thee, and thy mother that bore thee, into a land where thou wast not born; and there ye shall die.

ULTI will throw you and your mother who bore you into another land, a country where you were not born, and there you will die.

USTI will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you were born there, but you will both die there.

BSBI will hurl you and the mother who gave you birth into another land, where neither of you were born—and there you both will die.

MSB (Same as above)


OEBYea, thee and the mother that bore thee I will hurl into another land than the land thou wast born in, and there thou shalt die.

WEBBEI will cast you out with your mother who bore you into another country, where you were not born; and there you will die.

WMBB (Same as above)

NETI will force you and your mother who gave you birth into exile. You will be exiled to a country where neither of you were born, and you will both die there.

LSVAnd I have cast you,
And your mother who bore you, to another country,
Where you were not born, and you die there.

FBVI'm going to throw you out—you and the mother who gave birth to you—sending you to another country. Neither of you were born there, but both of you will die there.

T4TI will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you was born there, but you will both die there.

LEBNo LEB JER book available

BBEI will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

ASVAnd I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

DRAAnd I will send thee, and thy mother that bore thee, into a strange country, in which you were not born, and there you shall die:

YLTAnd I have cast thee, And thy mother who bore thee, unto another country, Where ye were not born, and there do ye die.

DrbyAnd I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

RVAnd I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
   (And I will cast thee/you out, and thy/your mother that bare thee/you, into another country, where ye/you_all were not born; and there shall ye/you_all die. )

SLTAnd I cast thee and thy mother who bare thee upon another land where ye were not born there, and there shall ye die.

WbstrAnd I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

KJB-1769And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
   (And I will cast thee/you out, and thy/your mother that bare thee/you, into another country, where ye/you_all were not born; and there shall ye/you_all die. )

KJB-1611And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another countrey where ye were not borne, and there shall ye die.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaAnd I will cause them to cary thee away, and thy mother that bare thee, into another countrey, where ye were not borne, and there shall ye die.
   (And I will cause them to carry thee/you away, and thy/your mother that bare thee/you, into another country, where ye/you_all were not born, and there shall ye/you_all die. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVget mittam te, et matrem tuam quæ genuit te, in terram alienam, in qua nati non estis, ibique moriemini.
   (and I_will_send you(sg), and mother your(sg) which gave_birth you(sg), in/into/on the_earth/land foreignm, in/into/on which born not/no you_are, ibique moriemini. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:10-30 This section contains a series of severe indictments against the descendants of Josiah.

BI Jer 22:26 ©