Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_hurl DOM_you and mother_your who bore_you to the_earth/land another where not you_all_were_born there and_there you_all_will_die.
UHB וְהֵֽטַלְתִּ֣י אֹתְךָ֗ וְאֶֽת־אִמְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר יְלָדַ֔תְךָ עַ֚ל הָאָ֣רֶץ אַחֶ֔רֶת אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֻלַּדְתֶּ֖ם שָׁ֑ם וְשָׁ֖ם תָּמֽוּתוּ׃ ‡
(vəhēţaltiy ʼotkā vəʼet-ʼimməkā ʼₐsher yəlādatkā ˊal hāʼāreʦ ʼaḩeret ʼₐsher loʼ-yulladtem shām vəshām tāmūtū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀποῤῥίψω σε καὶ τὴν μητέρα σου τὴν τεκοῦσάν σε εἰς γῆν, οὗ οὐκ ἐτέχθης ἐκεῖ, καὶ ἐκεῖ ἀποθανεῖσθε·
(kai apoɽɽipsō se kai taʸn maʸtera sou taʸn tekousan se eis gaʸn, hou ouk eteⱪthaʸs ekei, kai ekei apothaneisthe; )
BrTr And I will cast forth thee, and thy mother that bore thee, into a land where thou wast not born; and there ye shall die.
ULT I will throw you and your mother who bore you into another land, a country where you were not born, and there you will die.
UST I will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you were born there, but you will both die there.
BSB I will hurl you and the mother who gave you birth into another land, where neither of you were born—and there you both will die.
OEB Yea, thee and the mother that bore thee I will hurl into another land than the land thou wast born in, and there thou shalt die.
WEBBE I will cast you out with your mother who bore you into another country, where you were not born; and there you will die.
WMBB (Same as above)
NET I will force you and your mother who gave you birth into exile. You will be exiled to a country where neither of you were born, and you will both die there.
LSV And I have cast you,
And your mother who bore you, to another country,
Where you were not born, and you die there.
FBV I'm going to throw you out—you and the mother who gave birth to you—sending you to another country. Neither of you were born there, but both of you will die there.
T4T I will expel you and your mother from this land, and you will be taken to another country. Neither of you was born there, but you will both die there.
LEB And I will throw you and your mother who gave birth to you to another country where you were not born, and there you will die.
BBE I will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
ASV And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
DRA And I will send thee, and thy mother that bore thee, into a strange country, in which you were not born, and there you shall die:
YLT And I have cast thee, And thy mother who bore thee, unto another country, Where ye were not born, and there do ye die.
Drby And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
RV And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
Wbstr And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
KJB-1769 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
(And I will cast thee/you out, and thy/your mother that bare thee/you, into another country, where ye/you_all were not born; and there shall ye/you_all die. )
KJB-1611 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another countrey where ye were not borne, and there shall ye die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Moreouer, I wyll sende thee and thy mother that bare thee into a straunge lande where ye were not borne, and there shall ye dye.
(Moreover/What's_more, I will send thee/you and thy/your mother that bare thee/you into a strange land where ye/you_all were not born, and there shall ye/you_all die.)
Gnva And I will cause them to cary thee away, and thy mother that bare thee, into another countrey, where ye were not borne, and there shall ye die.
(And I will cause them to carry thee/you away, and thy/your mother that bare thee/you, into another country, where ye/you_all were not born, and there shall ye/you_all die. )
Cvdl Morouer, I will sende the, and thy mother that bare the, in to a straunge londe, where ye were not borne, ad there shall ye dye.
(Moreover/What's_more, I will send them, and thy/your mother that bare them, in to a strange land, where ye/you_all were not born, ad there shall ye/you_all die.)
Wycl And Y schal sende thee, and thi moder that gendride thee, in to an alien lond, in which ye weren not borun, and there ye schulen die;
(And I shall send thee/you, and thy/your mother that begat/gave_birth_to thee/you, in to an alien land, in which ye/you_all were not born, and there ye/you_all should die;)
Luth Und will dich und deine Mutter, die dich geboren hat, in ein ander Land treiben, das nicht euer Vaterland ist; und sollst daselbst sterben.
(And will you/yourself and your Mutter, the you/yourself geboren has, in a ander Land treiben, the not euer fatherland/homeland is; and should there die.)
ClVg et mittam te, et matrem tuam quæ genuit te, in terram alienam, in qua nati non estis, ibique moriemini.
(and mittam you(sg), and mother tuam which genuit you(sg), in the_earth/land alienam, in which nati not/no estis, ibique moriemini. )