Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not you_all_will_listen_to DOM the_words the_these in/on/at/with_myself I_swear the_utterance of_YHWH if/because_that as_desolation it_will_become the_house the_this.
UHB וְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּ אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בִּ֤י נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּי־לְחָרְבָּ֥ה יִֽהְיֶ֖ה הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃ס ‡
(vəʼim loʼ tishməˊū ʼet-haddəⱱārim hāʼēlleh biy nishbaˊtī nəʼum-yhwh kī-ləḩārəbāh yihyeh habayit hazzeh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε τοὺς λόγους τούτους, κατʼ ἐμαυτοῦ ὤμοσα, λέγει Κύριος, ὅτι εἰς ἐρήμωσιν ἔσται ὁ οἶκος οὗτος.
(Ean de maʸ poiaʸsaʸte tous logous toutous, katʼ emautou ōmosa, legei Kurios, hoti eis eraʸmōsin estai ho oikos houtos. )
BrTr But if ye will not perform these words, by myself have I sworn, saith the Lord, that this house shall be brought to desolation.
ULT But if you do not listen to these words from me that I have announced—this is Yahweh’s declaration—then this royal house will become a ruin.” ’
UST But if you refuse to pay attention to these commands, I, Yahweh, solemnly declare, that this palace will become a pile of rubble.” ’ ”
BSB But if you do not obey these words, then I swear by Myself, declares the LORD, that this house will become a pile of rubble.’ ”
OEB But if you ignore this message (of Mine), then, saith Jehovah, I solemnly swear that this house shall be laid in ruins.
WEBBE But if you will not hear these words, I swear by myself,” says the LORD, “that this house will become a desolation.” ’ ”
WMBB (Same as above)
NET But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
LSV And if you do not hear these words,
I have sworn by Myself,”
A declaration of YHWH,
“That this house is for a desolation.”
FBV But if you refuse to obey what I say, then I swear by myself, declares the Lord, that this palace will be turned into rubble.
T4T But if you refuse to pay attention to those commands, I, Yahweh, solemnly declare, with myself [MTY] as a witness, that this palace will become a pile of rubble.” ’ ”
LEB But if you do not obey these words, I swear by myself,” declares[fn] Yahweh, “that this house will become a site of ruins.” ’ ”
22:5 Literally “a declaration of”
BBE But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.
Moff No Moff JER book available
JPS But if ye will not hear these words, I swear by Myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
ASV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
DRA But if you will not hearken to these words: I swear by myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation.
YLT And if ye do not hear these words, By myself I have sworn — an affirmation of Jehovah, That this house is for a desolation.
Drby But if ye will not hear these words, I have sworn by myself, saith Jehovah, that this house shall become a waste.
RV But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
Wbstr But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
KJB-1769 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
(But if ye/you_all will not hear these words, I swear by myself, saith/says the LORD, that this house shall become a desolation. )
KJB-1611 But if yee will not heare these words, I sweare by my selfe, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But if ye wyll not be obedient vnto these commaundementes, I sweare by mine owne selfe, saith the Lord, this house shalbe waste.
(But if ye/you_all will not be obedient unto these commandments, I swear by mine own self, saith/says the Lord, this house shall be waste.)
Gnva But if ye will not heare these wordes, I sweare by my selfe, saith the Lord, that this House shalbe waste.
(But if ye/you_all will not hear these words, I swear by myself, saith/says the Lord, that this House shall be waste. )
Cvdl But yf ye wil not be obedient vnto these commaundementes, I sweare by myne owne self (saieth ye LORDE) this house shalbe waist.
(But if ye/you_all will not be obedient unto these commandments, I swear by mine own self (saieth ye/you_all LORD) this house shall be waist.)
Wycl That if ye heren not these wordis, Y swoore in my silf, seith the Lord, that this hous schal be in to wildirnesse.
(That if ye/you_all heren not these words, I swoore in my silf, saith/says the Lord, that this house shall be in to wilderness.)
Luth Werdet ihr aber solchem nicht gehorchen, so habe ich bei mir selbst geschworen, spricht der HErr, dies Haus soll verstöret werden.
(Werdet you/their/her but solchem not gehorchen, so have I at to_me himself/itself geschworen, says the/of_the LORD, this/these house should verstöret become.)
ClVg Quod si non audieritis verba hæc: in memetipso juravi, dicit Dominus, quia in solitudinem erit domus hæc.
(That when/but_if not/no audieritis words hæc: in memetipso yuravi, he_says Master, because in solitudinem will_be home hæc. )
22:1-5 Jeremiah delivered a statement, drawn from the Sinai covenant, that summarized the duties of a king of Judah. Fulfillment of these duties would ensure the continuation of the dynasty of David in Jerusalem; refusal would bring the unimaginable disappearance of the palace and the kingdom.
(Occurrence 0) if you do not listen to
(Some words not found in UHB: and=if not obey DOM the,words the=these in/on/at/with,myself swear declares YHWH that/for/because/then/when as,desolation will_belong the,house the,this )
Alternate translation: “if you refuse to pay attention to” or “if you do not obey”
(Occurrence 0) this royal house
(Some words not found in UHB: and=if not obey DOM the,words the=these in/on/at/with,myself swear declares YHWH that/for/because/then/when as,desolation will_belong the,house the,this )
This phrase here appears to refer specifically to the royal palace.