Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [by]_the_life of_me the_utterance of_YHWH if/because if he_will_be Coniah the_son of_Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh/(Judah) a_signet-ring on the_hand right_my if/because from_there pull_off_you.
UHB חַי־אָנִי֮ נְאֻם־יְהוָה֒ כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה כָּנְיָ֤הוּ בֶן־יְהֽוֹיָקִים֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה חוֹתָ֖ם עַל־יַ֣ד יְמִינִ֑י כִּ֥י מִשָּׁ֖ם אֶתְּקֶֽנְךָּ׃ ‡
(ḩay-ʼānī nəʼum-yhwh kiy ʼim-yihyeh kānəyāhū ⱱen-yəhōyāqīm melek yəhūdāh ḩōtām ˊal-yad yəmīniy kiy mishshām ʼettəqenəⱪā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος, ἐὰν γενόμενος γένηται Ἰεχονίας υἱὸς Ἰωακεὶμ βασιλεὺς Ἰούδα ἀποσφράγισμα ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου, ἐκεῖθεν ἐκσπάσω σε,
(Zō egō, legei Kurios, ean genomenos genaʸtai Ieⱪonias huios Yōakeim basileus Youda aposfragisma epi taʸs ⱪeiros taʸs dexias mou, ekeithen ekspasō se, )
BrTr As I live, saith the Lord, though Jechonias son of Joakim king of Juda were indeed the seal upon my right hand, thence would I pluck thee;
ULT “As I live—this is Yahweh’s declaration—even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on my right hand, I would tear you off.
UST Yahweh says this: “Jehoiachin son of King Jehoiakim of Judah, as surely as I am alive, I will punish you. Even if you were the ring on my finger that shows that I am the king, I would pull you off.
BSB § “As surely as I live,” declares the LORD, “even if you, Coniah [fn] son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would pull you off.
22:24 Coniah is a variant of Jehoiachin; also in verse 28.
OEB As truly as I live, saith Jehovah, though Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet-ring on thy right hand, yet I would tear him off.
WEBBE “As I live,” says the LORD, “though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, I would still pluck you from there.
WMBB (Same as above)
NET The Lord says,
¶ “As surely as I am the living God, you, Jeconiah, king of Judah, son of Jehoiakim, will not be the earthly representative of my authority. Indeed, I will take that right away from you.
LSV “[As] I live,”
A declaration of YHWH,
“Though Coniah son of Jehoiakim king of Judah was a seal on My right hand, surely there I draw you away,
FBV The Lord said to Jehoiachin,[fn] son of Jehoiakim, king of Judah: As I live, declares the Lord, even if you were a signet ring on a finger of my right hand, I would pull you off.
22:24 Here called “Coniah.” Also verse 28.
T4T Yahweh says this: “Jehoiachin, son of King Jehoiakim of Judah, as surely as I am alive, I will punish you. Even if you were the ring on my finger that shows that I am the king, I would pull you off.
LEB “As I live,” declares[fn] Yahweh, “surely if Coniah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, were the seal on my right hand, surely from there I would wrench you off.
22:24 Literally “a declaration of”
BBE By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off;
Moff No Moff JER book available
JPS As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon My right hand, yet would I pluck thee thence;
ASV As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
DRA As I live, saith the Lord, if Jechonias the son of Joakim the king of Juda were a ring on my right hand, I would pluck him thence.
YLT I live — an affirmation of Jehovah, Though Coniah son of Jehoiakim king of Judah Were a seal on My right hand, Surely thence I draw thee away,
Drby [As] I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet upon my right hand, yet will I pluck thee thence;
RV As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
Wbstr As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
KJB-1769 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
(As I live, saith/says the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Yudah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee/you thence; )
KJB-1611 As I liue, saith the LORD, though Coniah the sonne of Iehoiakim king of Iudah were the signet vpon my right hand, yet would I plucke thee thence.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps As truely as I liue saith the Lorde, though Conanias the sonne of Iehoakim kyng of Iuda were the signet of my right hande, yet wyll I plucke him of.
(As truly as I live saith/says the Lord, though Conanias the son of Yehoakim king of Yudah were the signet of my right hand, yet will I pluck him of.)
Gnva As I liue, saith the Lord, though Coniah the sonne of Iehoiakim King of Iudah, were the signet of my right hand, yet would I plucke thee thence.
(As I live, saith/says the Lord, though Coniah the son of Yehoiakim King of Yudah, were the signet of my right hand, yet would I pluck thee/you thence. )
Cvdl As truly as I lyue (saieth the LORDE.) Though Iechonias the sonne off Ioachim kinge off Iuda were the signet off my right honde, yet will I plucke him of:
(As truly as I live (saieth the LORD.) Though Yechonias the son off Yoachim king off Yudah were the signet off my right hand, yet will I pluck him of:)
Wycl I lyue, seith the Lord, for thouy Jeconye, the sone of Joachym, kyng of Juda, were a ring in my riyt hond, fro thennus Y schal drawe awei hym.
(I live, saith/says the Lord, for though Yeconye, the son of Yoachym, king of Yudah, were a ring in my right hand, from thence I shall drawe away him.)
Luth So wahr ich lebe, spricht der HErr, wenn Chanja, der Sohn Jojakims, der König Judas, ein Siegelring wäre an meiner rechten Hand, so wollte ich dich doch abreißen
(So wahr I lebe, says the/of_the LORD, when Chanja, the/of_the son Yojakims, the/of_the king Yudas, a Siegelring wäre at my rechten Hand, so wanted I you/yourself though/but abreißen)
ClVg Vivo ego, dicit Dominus, quia si fuerit Jechonias filius Joakim regis Juda annulus in manu dextera mea, inde evellam eum,[fn]
(Vivo ego, dicit Master, because when/but_if has_been Yechonias son Yoakim king Yuda annulus in by_hand dextera mea, inde evellam him, )
22.24 Vivo ego dicit, etc. ID. Supra dixerat domui regis, etc., usque ad intelligere de Domino majestatis. Quia si fuerit, etc. ID. Miserabiliter Grunius, etc., usque ad si voluerit legere legat ut philosophum, non ut ecclesiasticum.
22.24 Vivo I dicit, etc. ID. Supra dixerat domui king, etc., until to intelligere about Master mayestatis. Because when/but_if has_been, etc. ID. Miserabiliter Grunius, etc., until to when/but_if voluerit legere legat as philosophum, not/no as ecclesiasticum.
22:10-30 This section contains a series of severe indictments against the descendants of Josiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) even if you … were the signet on my right hand
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares YHWH that/for/because/then/when if will_belong Coniah son_of Yehoyakim king Yehuda signet_ring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand right,my that/for/because/then/when from=there pull_~_off,you )
Yahweh speaks to Jehoiachin as if it were possible for him to be the ring on Yahweh’s hand.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the signet on my right hand
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares YHWH that/for/because/then/when if will_belong Coniah son_of Yehoyakim king Yehuda signet_ring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand right,my that/for/because/then/when from=there pull_~_off,you )
A signet ring was used by a king to place his seal of authority on documents. The signet ring therefore represents authority to rule. The right hand also represents authority to rule. Alternate translation: “the signet ring on my right hand that represented my authority to be king”
(Occurrence 0) I would tear you off
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares YHWH that/for/because/then/when if will_belong Coniah son_of Yehoyakim king Yehuda signet_ring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand right,my that/for/because/then/when from=there pull_~_off,you )
Alternate translation: “I would tear you off from my hand” or “I would quickly pull you off of my hand”