Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_looked_at the_mountains and_see/lo/see [they_were]_quaking and_all the_hills they_shook_to_and_fro.
UHB רָאִ֨יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת הִתְקַלְקָֽלוּ׃ ‡
(rāʼitī hehārim vəhinnēh roˊₐshim vəkāl-haggəⱱāˊōt hitqalqālū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶδον τὰ ὄρη, καὶ ἦν τρέμοντα, καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους.
(Eidon ta oraʸ, kai aʸn tremonta, kai pantas tous bounous tarassomenous. )
BrTr I beheld the mountains, and they trembled, and I saw all the hills in commotion.
ULT I saw the mountains.
⇔ and behold, they were quaking,
⇔ and all the hills were shaking themselves.
UST I looked at the mountains and hills,
⇔ and they shook and moved from side to side.
BSB I looked at the mountains,
⇔ and behold, they were quaking;
⇔ all the hills were swaying.
OEB I looked at the mountains, and lo! they were trembling,
⇔ And all the hills moved to and fro.
WEBBE I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
WMBB (Same as above)
NET I looked at the mountains and saw that they were shaking.
⇔ All the hills were swaying back and forth!
LSV I have looked [to] the mountains,
And behold, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
FBV I looked at the mountains, and saw that they were shaking; all the hills were swaying to and fro.
T4T I looked at the mountains and hills,
⇔ and they shook and moved from side to side.
LEB • and all of the hills were jolted to and fro.
BBE Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
Moff No Moff JER book available
JPS I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
ASV I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
DRA I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.
YLT I have looked [to] the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
Drby I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.
RV I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
Wbstr I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
KJB-1769 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
KJB-1611 I beheld the mountaines, and loe they trembled, and all the hilles mooued lightly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I behelde the mountaynes, and lo, they trembled, and all the hylles were in a feare.
(I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hylles were in a feare.)
Gnva I behelde the mountaines: and loe, they trembled and all the hilles shooke.
(I beheld the mountains: and lo, they trembled and all the hills shook. )
Cvdl I behelde the mountaynes, and they trembled, and all the hilles were in a feare.
(I beheld the mountains, and they trembled, and all the hills were in a feare.)
Wycl Y siy munteyns, and lo! tho weren mouyd, and all litle hillis weren disturblid.
(I saw munteyns, and lo! those were moved, and all little hills were disturblid.)
Luth Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten.
(I saw the mountains/hills an, and look, the bebeten, and all hill zitterten.)
ClVg Vidi montes, et ecce movebantur: et omnes colles conturbati sunt.
(Vidi mountains, and behold movebantur: and everyone colles conturbati are. )