Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Bring_to_remembrance to_the_nations here proclaim to Yərūshālayim besiegers [are]_coming from_land the_distant and_raise on the_cities of_Yəhūdāh/(Judah) voices_their.
UHB הַזְכִּ֣ירוּ לַגּוֹיִ֗ם הִנֵּה֙ הַשְׁמִ֣יעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֔ם נֹצְרִ֥ים בָּאִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ הַמֶּרְחָ֑ק וַֽיִּתְּנ֛וּ עַל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה קוֹלָֽם׃ ‡
(hazkirū laggōyim hinnēh hashmiyˊū ˊal-yərūshālaim noʦrim bāʼim mēʼereʦ hammerḩāq vayyittənū ˊal-ˊārēy yəhūdāh qōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀναμνήσατε ἔθνη, ἰδοὺ ἥκασιν· ἀναγγείλατε ἐν Ἱερουσαλὴμ, συστροφαὶ ἔρχονται ἐκ γῆς μακρόθεν, καὶ ἔδωκαν ἐπὶ τὰς πόλεις Ἰούδα φωνὴν αὐτῶν.
(Anamnaʸsate ethnaʸ, idou haʸkasin; anangeilate en Hierousalaʸm, sustrofai erⱪontai ek gaʸs makrothen, kai edōkan epi tas poleis Youda fōnaʸn autōn. )
BrTr Remind ye the nations; behold, they are come: proclaim it in Jerusalem, that bands are approaching from a land afar off, and have uttered their voice against the cities of Juda.
ULT Report to the nations: Behold!
⇔ Announce over Jerusalem,
⇔ Guards are coming from the distant land,
⇔ and they give their voice against the cities of Judah.
UST So I said this to the people in other nations,
⇔ and also announced it in Jerusalem,
⇔ “Yahweh says that an army is coming to Jerusalem from far away;
⇔ they will shout a battle cry against the cities of Judah.
BSB Warn the nations now!
⇔ Proclaim to Jerusalem:
⇔ “A besieging army comes from a distant land;
⇔ they raise their voices against the cities of Judah.
OEB Proclaim it among the nations,
⇔ And publish it over Jerusalem.
⇔ Behold! leopards are coming
⇔ From a land that is far away,
⇔ They are raising loud their roar
⇔ Against the cities of Judah.
WEBBE “Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
WMBB (Same as above)
NET They are saying,
⇔ ‘Announce to the surrounding nations,
⇔ “The enemy is coming!”
⇔ Proclaim this message to Jerusalem:
⇔ “Those who besiege cities are coming from a distant land.
⇔ They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.” ’
LSV “Make mention to the nations,
Behold, sound to Jerusalem,
Besiegers are coming from the far-off land,
And they give forth their voice against cities of Judah.
FBV “Let the nations know! Look what's happening! Announce this to Jerusalem: An army is coming to besiege you from a distant country; shouting war-cries against the towns of Judah.
T4T Tell this to the people in other nations
⇔ but also announce it in Jerusalem:
⇔ Yahweh says, “An army is coming to Jerusalem from far away;
⇔ they will shout a battle-cry against the cities in Judah.
LEB • Proclaim against Jerusalem, • ‘Besiegers are coming[fn] • and they raise their voice against the cities of Judah.’
4:10 Literally “from a land the distance place”
BBE Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
Moff No Moff JER book available
JPS 'Make ye mention to the nations: Behold — publish concerning Jerusalem — watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.'
ASV Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
DRA Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
YLT Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: 'Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
Drby Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
RV make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Wbstr Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
KJB-1769 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
(Make ye/you_all mention to the nations; behold, publish against Yerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Yudah. )
KJB-1611 Make ye mention to the nations, behold, publish against Ierusalem, that watchers come from a farre countrey, and giue out their voice against the cities of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Remember the heathen, and geue Hierusalem warning, and preache vnto her, that watchers ouer her are commyng from farre countries, they haue cryed out against the cities of Iuda.
(Remember the heathen, and give Yerusalem warning, and preach unto her, that watchers over her are coming from far countries, they have cried out against the cities of Yudah.)
Gnva Make ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
(Make ye/you_all mention of the heathen, and publish in Yerusalem, Behold, the skoutes come from a far country, and cry out against the cities of Yudah. )
Cvdl Beholde, the Heithen geue Ierusalem warnynge, and preach vnto her, that hir destroyers are comynge from farre countrees. They tell the cities of Iuda the same also,
(Behold, the Heithen give Yerusalem warnynge, and preach unto her, that her destroyers are coming from far countryes. They tell the cities of Yudah the same also,)
Wycl Reise, ye folkis; lo! it is herd in Jerusalem that keperis ben comun fro a fer lond, and yyuen her vois on the citees of Juda.
(Reise, ye/you_all folks/people; lo! it is herd in Yerusalem that keepers been comun from a far land, and given her voice on the cities of Yudah.)
Luth wie die Heiden rühmen. Und es ist bis gen Jerusalem erschollen, daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Judas.
(as the heathens rühmen. And it is until to/toward Yerusalem erschollen, that Hüter coming out_of fernen landn and become schreien against the cities Yudas.)
ClVg Dicite gentibus: Ecce auditum est in Jerusalem custodes venire de terra longinqua, et dare super civitates Juda vocem suam:[fn]
(Dicite gentibus: Behold auditum it_is in Yerusalem custodes venire about earth/land longinqua, and dare over civitates Yuda vocem his_own: )
4.16 Custodes. Adversarios scilicet qui tam diligentes obsideant, et munitionibus urbem claudant, ut magis vinearum agrorumque custodes, quam adversarios putes. Vult Dominus nationes omnes in circumitu suam nosse sententiam, et flagellata Jerusalem cunctos recipere disciplinam.
4.16 Custodes. Adversarios scilicet who tam diligentes obsideant, and munitionibus city claudant, as magis vinearum agrorumque custodes, how adversarios putes. Vult Master nationes everyone in circumitu his_own nosse sententiam, and flagellata Yerusalem cunctos recipere disciplinam.
4:3-18 These verses bring the kingdom of Judah and its capital, Jerusalem, to center stage in God’s courtroom. The Lord decreed that he would judge Jerusalem at the hands of the Babylonians.
(Occurrence 0) besiegers are coming
(Some words not found in UHB: warn to_the,nations see/lo/see! proclaim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim besiegers coming from,land the,distant and,raise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities Yehuda voices,their )
Besiegers are soldiers who surround a city in order to keep the people in the city from being able to get supplies of food and water.