Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 4:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 4:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVBring_to_remembrance to_the_nations here proclaim to Yərūshālayim besiegers [are]_coming from_land the_distant and_raise on the_cities of_Yəhūdāh/(Judah) voices_their.

UHBהַזְכִּ֣ירוּ לַ⁠גּוֹיִ֗ם הִנֵּה֙ הַשְׁמִ֣יעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֔ם נֹצְרִ֥ים בָּאִ֖ים מֵ⁠אֶ֣רֶץ הַ⁠מֶּרְחָ֑ק וַֽ⁠יִּתְּנ֛וּ עַל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה קוֹלָֽ⁠ם׃
   (hazkirū la⁠ggōyim hinnēh hashmiyˊū ˊal-yərūshālaim noʦrim bāʼim mē⁠ʼereʦ ha⁠mmerḩāq va⁠yyittə ˊal-ˊārēy yəhūdāh qōlā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈναμνήσατε ἔθνη, ἰδοὺ ἥκασιν· ἀναγγείλατε ἐν Ἱερουσαλὴμ, συστροφαὶ ἔρχονται ἐκ γῆς μακρόθεν, καὶ ἔδωκαν ἐπὶ τὰς πόλεις Ἰούδα φωνὴν αὐτῶν.
   (Anamnaʸsate ethnaʸ, idou haʸkasin; anangeilate en Hierousalaʸm, sustrofai erⱪontai ek gaʸs makrothen, kai edōkan epi tas poleis Youda fōnaʸn autōn. )

BrTrRemind ye the nations; behold, they are come: proclaim it in Jerusalem, that bands are approaching from a land afar off, and have uttered their voice against the cities of Juda.

ULTReport to the nations: Behold!
 ⇔ Announce over Jerusalem,
 ⇔ Guards are coming from the distant land,
 ⇔ and they give their voice against the cities of Judah.

USTSo I said this to the people in other nations,
 ⇔ and also announced it in Jerusalem,
 ⇔ “Yahweh says that an army is coming to Jerusalem from far away;
 ⇔ they will shout a battle cry against the cities of Judah.

BSBWarn the nations now!
 ⇔ Proclaim to Jerusalem:
 ⇔ “A besieging army comes from a distant land;
 ⇔ they raise their voices against the cities of Judah.


OEBProclaim it among the nations,
 ⇔ And publish it over Jerusalem.
 ⇔ Behold! leopards are coming
 ⇔ From a land that is far away,
 ⇔ They are raising loud their roar
 ⇔ Against the cities of Judah.

WEBBE“Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.

WMBB (Same as above)

NETThey are saying,
 ⇔ ‘Announce to the surrounding nations,
 ⇔ “The enemy is coming!”
 ⇔ Proclaim this message to Jerusalem:
 ⇔ “Those who besiege cities are coming from a distant land.
 ⇔ They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.” ’

LSV“Make mention to the nations,
Behold, sound to Jerusalem,
Besiegers are coming from the far-off land,
And they give forth their voice against cities of Judah.

FBV“Let the nations know! Look what's happening! Announce this to Jerusalem: An army is coming to besiege you from a distant country; shouting war-cries against the towns of Judah.

T4TTell this to the people in other nations
 ⇔ but also announce it in Jerusalem:
 ⇔ Yahweh says, “An army is coming to Jerusalem from far away;
 ⇔ they will shout a battle-cry against the cities in Judah.

LEB•  Proclaim against Jerusalem, •  ‘Besiegers are coming[fn] •  and they raise their voice against the cities of Judah.’


4:10 Literally “from a land the distance place”

BBEMake this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Make ye mention to the nations: Behold — publish concerning Jerusalem — watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.'

ASVMake ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

DRASay ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.

YLTMake ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: 'Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.

DrbyInform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.

RVmake ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

WbstrMake ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

KJB-1769Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
   (Make ye/you_all mention to the nations; behold, publish against Yerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Yudah. )

KJB-1611Make ye mention to the nations, behold, publish against Ierusalem, that watchers come from a farre countrey, and giue out their voice against the cities of Iudah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsRemember the heathen, and geue Hierusalem warning, and preache vnto her, that watchers ouer her are commyng from farre countries, they haue cryed out against the cities of Iuda.
   (Remember the heathen, and give Yerusalem warning, and preach unto her, that watchers over her are coming from far countries, they have cried out against the cities of Yudah.)

GnvaMake ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
   (Make ye/you_all mention of the heathen, and publish in Yerusalem, Behold, the skoutes come from a far country, and cry out against the cities of Yudah. )

CvdlBeholde, the Heithen geue Ierusalem warnynge, and preach vnto her, that hir destroyers are comynge from farre countrees. They tell the cities of Iuda the same also,
   (Behold, the Heithen give Yerusalem warnynge, and preach unto her, that her destroyers are coming from far countryes. They tell the cities of Yudah the same also,)

WyclReise, ye folkis; lo! it is herd in Jerusalem that keperis ben comun fro a fer lond, and yyuen her vois on the citees of Juda.
   (Reise, ye/you_all folks/people; lo! it is herd in Yerusalem that keepers been comun from a far land, and given her voice on the cities of Yudah.)

Luthwie die Heiden rühmen. Und es ist bis gen Jerusalem erschollen, daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Judas.
   (as the heathens rühmen. And it is until to/toward Yerusalem erschollen, that Hüter coming out_of fernen landn and become schreien against the cities Yudas.)

ClVgDicite gentibus: Ecce auditum est in Jerusalem custodes venire de terra longinqua, et dare super civitates Juda vocem suam:[fn]
   (Dicite gentibus: Behold auditum it_is in Yerusalem custodes venire about earth/land longinqua, and dare over civitates Yuda vocem his_own: )


4.16 Custodes. Adversarios scilicet qui tam diligentes obsideant, et munitionibus urbem claudant, ut magis vinearum agrorumque custodes, quam adversarios putes. Vult Dominus nationes omnes in circumitu suam nosse sententiam, et flagellata Jerusalem cunctos recipere disciplinam.


4.16 Custodes. Adversarios scilicet who tam diligentes obsideant, and munitionibus city claudant, as magis vinearum agrorumque custodes, how adversarios putes. Vult Master nationes everyone in circumitu his_own nosse sententiam, and flagellata Yerusalem cunctos recipere disciplinam.


TSNTyndale Study Notes:

4:3-18 These verses bring the kingdom of Judah and its capital, Jerusalem, to center stage in God’s courtroom. The Lord decreed that he would judge Jerusalem at the hands of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) besiegers are coming

(Some words not found in UHB: warn to_the,nations see/lo/see! proclaim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim besiegers coming from,land the,distant and,raise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities Yehuda voices,their )

Besiegers are soldiers who surround a city in order to keep the people in the city from being able to get supplies of food and water.

BI Jer 4:16 ©