Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Wash from_evil heart_of_your Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) so_that you_may_be_saved until when will_it_remain in/on/at/with_inner_part_of_you the_thoughts_of wicked_of_your.
UHB כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃ ‡
(kabşiy mērāˊāh libēk yərūshālaim ləmaˊan tiūāshēˊī ˊad-mātay tālin bəqirbēk maḩshəⱱōt ʼōnēk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπόπλυνε ἀπὸ κακίας τὴν καρδίαν σου Ἱερουσαλὴμ, ἵνα σωθῇς· ἕως πότε ὑπάρχουσιν ἐν σοὶ διαλογισμοὶ πόνων σου;
(Apoplune apo kakias taʸn kardian sou Hierousalaʸm, hina sōthaʸs; heōs pote huparⱪousin en soi dialogismoi ponōn sou; )
BrTr Cleanse thine heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayest be saved: how long will thy grievous thoughts be within thee?
ULT Cleanse your heart from evil, Jerusalem so that you might be saved.
⇔ Until when will your unjust intentions lodge within you?
UST You people of Jerusalem cleanse your inner beings,
⇔ in order that Yahweh will rescue you.
⇔ How long will you continue to think about doing evil deeds?
BSB Wash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will you harbor wicked thoughts within you?
⇔
MSB Wash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will you harbor wicked thoughts within you?
⇔
OEB Wash thy heart of wickedness,
⇔ Jerusalem, that thou mayest be saved:
⇔ How long wilt thou harbour within thee
⇔ Thine evil imaginations?
WEBBE Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long will your evil thoughts lodge within you?
WMBB (Same as above)
NET “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil
⇔ so that you may yet be delivered.
⇔ How long will you continue to harbor up
⇔ wicked schemes within you?
LSV Wash evil from your heart, O Jerusalem,
That you may be saved,
Until when do you lodge in your heart
Thoughts of your strength?
FBV Clean the evil from your heart, Jerusalem, so that you can be saved. How long will you hold onto your evil thoughts?
T4T You people of Jerusalem [APO], purify your hearts/inner beings,
⇔ in order that Yahweh will rescue you.
⇔ How long will you continue to think about doing evil things?
LEB No LEB JER book available
BBE O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
Moff No Moff JER book available
JPS O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge within thee?
ASV O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
DRA Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
YLT Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
Drby Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
RV O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
(Oh Yerusalem, wash thine/your heart from wickedness, that thou/you mayest/may be saved. How long shall thine/your evil thoughts lodge within thee/you? )
SLT O Jerusalem, wash from evil to thy heart so that thou shalt be saved. How long shall purposes of thy vanity lodge in the midst of thee?
Wbstr O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
KJB-1769 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
(Oh Yerusalem, wash thine/your heart from wickedness, that thou/you mayest/may be saved. How long shall thy/your vain thoughts lodge within thee/you? )
KJB-1611 O Ierusalem, wash thine heart from wickednesse, that thou mayest bee saued: how long shall thy vaine thoughts lodge within thee?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
(Oh Yerusalem, wash thine/your heart from wickedness, that thou/you mayest/may be saved: how long shall thy/your wicked thoughts remain within thee/you? )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Lava a malitia cor tuum, Jerusalem, ut salva fias: usquequo morabuntur in te cogitationes noxiæ?[fn]
(Lava from malitia heart your, Yerusalem, as save fias: so_far morabuntur in/into/on you(sg) thoughts night/darknessiæ? )
4.14 Lava a malitia. Respondet propheta imo in propheta Dominus, Lava. Unde: Lavamini, mundi estote Isa. 1., scilicet aqua baptismi, aqua pœnitentiæ salutaris.
4.14 Lava from malitia. Respondet a_prophet imo in/into/on a_prophet Master, Lava. Whence: Lavamini, world bete Isa. 1., namely water baptism, water pœnitentiæ saving/healing.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
4:3-18 These verses bring the kingdom of Judah and its capital, Jerusalem, to center stage in God’s courtroom. The Lord decreed that he would judge Jerusalem at the hands of the Babylonians.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Cleanse your heart from wickedness, Jerusalem
(Some words not found in UHB: wash from,evil heart_of,your Yerushalayim so_that saved until when(q) lodge in/on/at/with,inner_part_of,you thoughts_of wicked_of,your )
This is a warning to the people living in Jerusalem to repent. “Cleanse your heart” is a metaphor for removing evil from their lives. Alternate translation: “People of Jerusalem, stop being evil” or “People of Jerusalem, stop living wickedly”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How long will your deepest thoughts be about how to sin?
(Some words not found in UHB: wash from,evil heart_of,your Yerushalayim so_that saved until when(q) lodge in/on/at/with,inner_part_of,you thoughts_of wicked_of,your )
This question is used to rebuke the people for always planning how to sin. Alternate translation: “Your deepest thoughts are about how to sin!” or “You are always thinking about how to sin!”