Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel JER 4:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 4:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVI_looked and_see/lo/see the_fruitful_land the_wilderness and_all cities_of_its they_had_been_pulled_down from_face/in_front_of YHWH from_face/in_front_of the_burning_of anger_of_his.

UHBרָאִ֕יתִי וְ⁠הִנֵּ֥ה הַ⁠כַּרְמֶ֖ל הַ⁠מִּדְבָּ֑ר וְ⁠כָל־עָרָ֗י⁠ו נִתְּצוּ֙ מִ⁠פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י חֲר֥וֹן אַפּֽ⁠וֹ׃ס
   (rāʼitī və⁠hinnēh ha⁠kkarmel ha⁠mmidbār və⁠kāl-ˊārāy⁠v nittəʦū mi⁠pənēy yhwh mi⁠pənēy ḩₐrōn ʼap⁠ō)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶδον, καὶ ἰδοὺ ὁ Κάρμηλος ἔρημος, καὶ πᾶσαι αἱ πόλεις ἐμπεπυρισμέναι πυρὶ ἀπὸ προσώπου Κυρίου, καὶ ἀπὸ προσώπου ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ ἠφανίσθησαν.
   (Eidon, kai idou ho Karmaʸlos eraʸmos, kai pasai hai poleis empepurismenai puri apo prosōpou Kuriou, kai apo prosōpou orgaʸs thumou autou aʸfanisthaʸsan. )

BrTrI saw, and, behold, Carmel was desert, and all the cities were burnt with fire at the presence of the Lord, and at the presence of his fierce anger they were utterly destroyed.

ULTI saw, and behold, the orchard was the wilderness,
 ⇔ and all the cities had been pulled down
 ⇔ before the face of Yahweh, before the face of the fury of his nose.”

USTI looked and saw that the fields that previously were fertile had become a desert.
 ⇔ The cities were all ruined;
 ⇔ they had all been destroyed by Yahweh because he was extremely angry.”

BSBI looked, and the fruitful land was a desert. All its cities were torn down before the LORD, before His fierce anger.
§ 
 ⇔ 

MSBI looked, and the fruitful land was a desert. All its cities were torn down before the LORD, before His fierce anger.
§ 
 ⇔ 


OEBI looked at the fruit-land: behold! it was desert,
 ⇔ And all the cities were fallen in ruins,
 ⇔ Laid waste by the fierce hot wrath of Jehovah.

WEBBEI saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, before his fierce anger.

WMBB (Same as above)

NETI looked and saw that the fruitful land had become a desert
 ⇔ and that all of the cities had been laid in ruins.
 ⇔ The Lord had brought this all about
 ⇔ because of his blazing anger.

LSVI have looked, and behold,
The fruitful place [is] a wilderness,
And all its cities have been broken down,
Because of YHWH,
Because of the fierceness of His anger.

FBVI looked, and the productive fields were a desert. All the towns were demolished because of the Lord's furious anger.

T4TI looked and saw that the fields that previously were fertile had become a desert.
 ⇔ The cities were all ruined;
 ⇔ they had all been destroyed by Yahweh because he was extremely angry.

LEBNo LEB JER book available

BBELooking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.

MoffNo Moff JER book available

JPSI beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and before His fierce anger.

ASVI beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, and before his fierce anger.

DRAI looked, and behold Carmel was a wilderness: and all its cities were destroyed at the presence of the Lord, and at the presence of the wrath of his indignation.

YLTI have looked, and lo, The fruitful place [is] a wilderness, And all its cities have been broken down, Because of Jehovah, Because of the fierceness of His anger.

DrbyI beheld, and lo, the fruitful land was a wilderness, and all the cities thereof were broken down, before Jehovah, before his fierce anger.

RVI beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and before his fierce anger.

SLTI saw, and behold, Carmel a desert, and all its cities were broken down from the face of Jehovah, from the face of the heat of his anger.

WbstrI beheld, and lo, the fruitful place was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

KJB-1769I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

KJB-1611I beheld, and loe, the fruitfull place was a wildernesse, and all the cities thereof were broken downe at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaI behelde, and loe, the fruitfull place was a wildernesse, and all the cities thereof were broken downe at the presence of the Lord, and by his fierce wrath.
   (I beheld, and lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the Lord, and by his fierce wrath. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgAspexi, et ecce Carmelus desertus, et omnes urbes ejus destructæ sunt a facie Domini, et a facie iræ furoris ejus.
   (Aspexi, and behold Carmelus desertus, and everyone cities his destructæ are from face Master, and from face anger of_fury his. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:23-26 In Jeremiah’s vision, the Lord’s fierce anger took precedence over his creative love (10:10; 12:4; Isa 5:25; 24:19; Ezek 38:20; Zeph 1:3). He was undoing the order of creation (see Gen 1:2-3).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) all the cities had been pulled down

(Some words not found in UHB: looked and=see/lo/see! the,fruitful_land the,desert and=all cities_of,its laid_in_ruins from=face/in_front_of YHWH from=face/in_front_of fierce_of anger_of,his )

Alternate translation: “all the cities had been destroyed” or “all the cities were a heap of ruins”

(Occurrence 0) before Yahweh, before the fury of his wrath

(Some words not found in UHB: looked and=see/lo/see! the,fruitful_land the,desert and=all cities_of,its laid_in_ruins from=face/in_front_of YHWH from=face/in_front_of fierce_of anger_of,his )

This indicates that all these things would happen because Yahweh was so angry with the people of Judah.

BI Jer 4:26 ©