Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel YHN 17:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 17:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Everything that’s mine is yours, and everything that’s your is mine, and I’ve been honoured by their actions.

OET-LVAnd all things what is mine, is yours, and what is yours, is mine, and I_have_been_glorified in them.

SR-GNTΚαὶ τὰ ἐμὰ πάντα, σά ἐστιν, καὶ τὰ σὰ, ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
   (Kai ta ema panta, sa estin, kai ta sa, ema, kai dedoxasmai en autois.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd all my things are yours, and your things are mine, and I am glorified in them.

USTAll the disciples that are mine belong to you, and all the disciples that belong to you are mine. They show everyone how great I am.


BSBAll I have is Yours, and all You have is Mine; and in them I have been glorified.

BLBAnd all things of mine are Yours, and Yours Mine. And I have been glorified in them.

AICNTAll mine are yours, and yours are mine; and I have been glorified in them.

OEBAll that is mine is yours, and all that is yours is mine – and I am honoured in them.

2DT and all who are mine are yours and yours mine, and I have been splendored in them.

WEBAll things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.

WMB (Same as above)

NETEverything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, and I have been glorified by them.

LSVand all Mine are Yours, and Yours [are] Mine, and I have been glorified in them;

FBVAll who belong to me are yours, and those who belong to you are mine, and I have been glorified through them.

TCNTAll I have is yoʋrs, and all yoʋ have is mine, and I have been glorified in them.

T4TAll the disciples that I have belong to you, and all those who belong to you also belong to me. They have shown how great I am.

LEBand all my things are yours, and your things are mine, and I have been glorified in[fn] them.


?:? Or “by”; or “through”

BBE(All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymthand everything that is mine is Thine, and everything that is Thine is mine; and I am crowned with glory in them.

ASVand all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

DRAAnd all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

YLTand all mine are Thine, and Thine [are] mine, and I have been glorified in them;

Drby(and all that is mine is thine, and [all] that is thine mine,) and I am glorified in them.

RVand all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

WbstrAnd all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

KJB-1769 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
   ( And all mine are thine, and thine/your are mine; and I am glorified in them.)

KJB-1611And all mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd all myne are thyne, and thyne are myne, and I am glorified in them.
   (And all mine are thyne, and thine/your are myne, and I am glorified in them.)

GnvaAnd al mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

CvdlAnd all that is myne, is thine: and what thine is, that is myne. And I am glorifyed in them.
   (And all that is myne, is thine: and what thine/your is, that is myne. And I am glorifyed in them.)

TNTAnd all myne are thyne and thyne are myne and I am glorified in them.
   (And all mine are thine/your and thine/your are mine and I am glorified in them.)

WycAnd alle my thingis ben thine, and thi thingis ben myne; and Y am clarified in hem.
   (And all my things been thine, and thy/your things been myne; and I am clarified in them.)

LuthUnd alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verkläret.
   (And alles, was my is, the is dein, and was your is, the is mein; and I am in to_them verkläret.)

ClVget mea omnia tua sunt, et tua mea sunt: et clarificatus sum in eis.[fn]
   (and mea everything your are, and your mea sunt: and clarificatus I_am in eis.)


17.10 Et mea omnia. Non enim quia Filio dedit Pater amisit, cum Filius adhuc addat: Mea omnia tua et tua mea sunt. Unigeniti Filii sunt omnia quæ Patris, per hoc quod etiam Deus est ipse, etiam de Patre natus, Patri est æqualis.


17.10 And mea omnia. Non because because Filio he_gave Pater amisit, when/with Son adhuc addat: Mea everything your and your mea are. Unigeniti Children are everything which Patris, through this that also God it_is ipse, also about Patre natus, Patri it_is æqualis.

UGNTκαὶ τὰ ἐμὰ πάντα, σά ἐστιν; καὶ τὰ σὰ, ἐμά; καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
   (kai ta ema panta, sa estin; kai ta sa, ema; kai dedoxasmai en autois.)

SBL-GNTκαὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
   (kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema, kai dedoxasmai en autois.)

TC-GNTκαὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι, καὶ τὰ σὰ ἐμά· καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
   (kai ta ema panta sa esti, kai ta sa ema; kai dedoxasmai en autois.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:10 Just as the Son brings glory to the Father (17:1, 4-5), the disciples bring the Son glory (17:22). The love and obedience that brought glory to God in Jesus’ life become features of his disciples’ lives.

TTNTyndale Theme Notes:

The World

One of the most frequently used words in John is “world” (Greek kosmos). In Greek-speaking Jewish thought, kosmos refers to the heavens and the earth as created by God (Gen 1; see also John 1:3, 10; 17:5, 24). John extends the concept to include the world of humanity (e.g., 1:10; 3:16).

Although it was created as good, the human world is hostile to God (1:10-11; 3:19-20; 12:37-41). It is controlled by a darkness that cannot comprehend the light and, in fact, resists the light (3:19). The world is dead and needs life (6:33, 51), yet it hates the one who can save it (7:7). The world is under the dominion of Satan (12:31), who will one day be judged.

God loves the world of humanity, despite its hostility and rebellion against him. Jesus died to take away the sin of the world (1:29; 3:16-17; 1 Jn 2:2). But God’s love for the world he created stands alongside his necessary judgment of the world (John 3:18-21, 36; 5:27-30; 12:47-48). Christ’s followers experience this same tension in their mission. We are called into the world to bring the message of God’s love, but we will experience conflict because the world will be hostile to our message (see 15:18-27; 17:13-26).

Passages for Further Study

Gen 6:11-12; Pss 2:1-6; 9:8; Isa 61:11; 66:16; Matt 5:14; 13:38-40; John 1:9-10; 3:16-19; 7:7; 8:12; 14:17-19; 15:18-19; 16:7-9, 33; John 17:5-26; Acts 17:31; 1 Cor 1:20-28; 3:3; 6:2; 2 Cor 5:19; Eph 2:2; Col 2:20; Jas 4:4; 2 Pet 1:4; 2:20; 1 Jn 2:15-16; 4:3-5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς

˱I˲_/have_been/_glorified in them

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they glorify me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν αὐτοῖς

in them

This could mean: (1) all things are the means by which Jesus is glorified. Alternate translation: “by means of them” (2) Jesus is glorified in all things. Alternate translation: “within them”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 17:10 ©