Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because in/on/at/with_fire YHWH will_enter_into_judgement and_in/on/at/with_sword_of_his with all_of flesh and_many those_slain_of YHWH.
UHB כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(kiy ⱱāʼēsh yhwh nishpāţ ūⱱəḩarbō ʼet-kāl-bāsār vərabū ḩallēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν γὰρ τῷ πυρὶ Κυρίου κριθήσεται πᾶσα ἡ γῆ, καὶ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτοῦ πᾶσα σάρξ· πολλοὶ τραυματίαι ἔσονται ὑπὸ Κυρίου.
(En gar tōi puri Kuriou krithaʸsetai pasa haʸ gaʸ, kai en taʸ ɽomfaia autou pasa sarx; polloi traumatiai esontai hupo Kuriou. )
BrTr For with the fire of the Lord all the earth shall be judged, and all flesh with his sword: many shall be slain by the Lord.
ULT For Yahweh judges with fire,
⇔ and with his sword against all flesh.
⇔ and those slain by Yahweh will be many.
UST It is as though Yahweh had a big sword,
⇔ and he will judge and execute many people.
BSB For by fire and by His sword, the LORD will execute judgment on all flesh, and many will be slain by the LORD.
MSB (Same as above)
OEB ⇔ For judgment the Lord will hold on all flesh,
⇔ by fire and by his sword,
⇔ and the Lord’s slain will be many.
WEBBE For the LORD will execute judgement by fire and by his sword on all flesh;
⇔ and those slain by the LORD will be many.
WMBB (Same as above)
NET For the Lord judges all humanity
⇔ with fire and his sword;
⇔ the Lord will kill many.
LSV For by fire and by His sword,
YHWH does judgment with all flesh. And many have been YHWH’s pierced ones.
FBV The Lord will execute judgment on everyone by fire and by his sword. There will be many killed by the Lord.
T4T It is as though [MET] Yahweh has a big sword,
⇔ and he will judge and execute many people.
LEB No LEB ISA book available
BBE For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.
Moff No Moff ISA book available
JPS For by fire will the LORD contend, and by His sword with all flesh; and the slain of the LORD shall be many.
ASV For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
DRA For the Lord shall judge by fire, and by his sword unto all flesh, and the slain of the Lord shall be many.
YLT For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah's pierced ones.'
Drby For by fire and by his sword will Jehovah enter into judgment with all flesh: and the slain of Jehovah shall be many.
RV For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
(For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain/killed of the LORD shall be many. )
SLT For with fire and with sword Jehovah judged all flesh: and the wounded of Jehovah were many.
Wbstr For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
KJB-1769 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
(For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain/killed of the LORD shall be many. )
KJB-1611 For by fire and by his sword, will the LORD plead with all flesh: and the slaine of the LORD shalbe many.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva For the Lord will iudge with fire, and with his sworde all flesh, and the slaine of the Lord shall be many.
(For the Lord will judge with fire, and with his sword all flesh, and the slain/killed of the Lord shall be many. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg quia in igne Dominus dijudicabit, et in gladio suo ad omnem carnem; et multiplicabuntur interfecti a Domino,[fn]
(because in/into/on with_fire Master diyudicabit, and in/into/on with_a_sword his_own to all the_flesh; and multiplicabuntur killed from Master, )
66.16 In igne. Qui æternus erit malis quos involvet, et adducet ad supplicium æternum quo purgabitur quid in bonis erit purgandum. Quadrigæ ejus. Currus, quia tunc triumphaturus, et omnes adversarios debellaturus: non quod egeat ministerio angelorum. In igne Dominus. In judicio. Vel, discretio ejus et justitia monstratur, dum bonos a malis dividit justo judicio, non potentia. Gladio. HIER. Sententia: unde Amos, Gladio Dei peribunt omnes peccatores, etc. Amos. 9. Dum enim reddet unicuique quod meretur, omnes cognoscent illum justum judicem, et laudabunt ejus judicium.
66.16 In with_fire. Who æternus will_be bad_things which involvet, and will_bring to supplicium eternal where purgabitur what in/into/on good will_be purgandum. Quadrigæ his. Currus, because then triumphaturus, and everyone adverserios debellaturus: not/no that egeat ministry of_messengers/angels. In with_fire Master. In judgement. Or, discretio his and justice mountaintratur, while goods from bad_things dividit justo judgement, not/no power. Gladio. HIER. Sententia: whence Amos, Gladio of_God peribunt everyone sinners, etc. Amos. 9. While because will_return unicuique that meretur, everyone cognoscent him just yudicem, and they_will_praise his judgement.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
66:15-16 the Lord is coming with fire: God will appear with furious judgment against his enemies (see Ps 7:13). By contrast, he will reveal his glory to his people (see Isa 40:5, 10).
• God will judge all creation as a part of the process of renewing the earth (see 24:1-4; 65:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) with his sword
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,fire YHWH execute_judgement and,in/on/at/with,sword_of,his DOM all/each/any/every flesh/meat and,many slain_of YHWH )
“Sword” is one weapon that represents all of warfare and killing.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Those killed by Yahweh will be many
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,fire YHWH execute_judgement and,in/on/at/with,sword_of,his DOM all/each/any/every flesh/meat and,many slain_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will kill many people”