Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘προσέχω’ (proseχō)

proseχō

This root form (lemma) ‘προσέχω’ is used in 9 different forms in the Greek originals: Προσέχετε (V-MPA2··P), Προσεῖχον (V-IIA3··P), προσέσχηκεν (V-IEA3··S), προσέχειν (V-NPA····), προσέχετε (V-MPA2··P), προσέχοντας (V-PPA·AMP), προσέχοντες (V-PPA·NMP), προσεῖχον (V-IIA3··P), πρόσεχε (V-MPA2··S).

It is glossed in 11 different ways: ‘be giving_heed’, ‘be taking_heed’, ‘has served’, ‘to_be giving_heed’, ‘to_be taking_heed’, ‘were giving_heed’, ‘were taking_heed’, ‘they were giving_heed’, ‘addicted’, ‘giving_heed’, ‘taking_heed’.

Have 24 uses of Greek root word (lemma) ‘proseχō’ (verb) in the Greek originals

Mat 6:1Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed the righteousness of you_all’ SR GNT Mat 6:1 word 1

OET-LV: 6Be_taking_heed not to_be_practicing the righteousness of_you_all before the people, in_order that to_be_seen by_them, and if not, surely you_all_are_having no reward with the father of_you_all, who is in the heavens.   (MAT_6:1)

OET-RV: 6You people should take care not to only obey God in front of others so they’ll think well of you, because if you do, you’ll certainly get no reward from your father in the heavens. (MAT 6:1)

Mat 7:15Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed of the false_prophets’ SR GNT Mat 7:15 word 1

OET-LV: 15Be_taking_heed of the false_prophets, who are_coming to you_all in clothing of_sheep, but inside they_are swindling wolves.   (MAT_7:15)

OET-RV: 15Watch out for false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside they’re swindling wolves. (MAT 7:15)

Mat 10:17προσέχετε (proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed but of people’ SR GNT Mat 10:17 word 1

OET-LV: 17But be_taking_heed of the people, because/for they_will_be_giving_ you_all _over into councils, and they_will_be_flogging you_all in the synagogues of_them, (MAT_10:17)

OET-RV: 17But watch out because there’s people that will turn you in to the councils and then you’ll be flogged in their meeting halls. (MAT 10:17)

Mat 16:6προσέχετε (proseⱪete) MPA2··P ‘to them be watching and be taking_heed of the leaven’ SR GNT Mat 16:6 word 8

OET-LV: 6And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   Be_watching and be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.   (MAT_16:6)

OET-RV: 6and Yeshua told them, “Watch out for the yeast from the Pharisees and the Sadducees. (MAT 16:6)

Mat 16:11προσέχετε (proseⱪete) MPA2··P ‘the loaves I spoke to you_all be taking_heed and of the’ SR GNT Mat 16:11 word 13

OET-LV: 11How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves?   And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.   (MAT_16:11)

OET-RV: 11How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees. (MAT 16:11)

Mat 16:12προσέχειν (proseⱪein) NPA···· ‘that not he said to_be taking_heed of the leaven’ SR GNT Mat 16:12 word 6

OET-LV: 12Then they_understood that he_ not _said to_be_taking_heed of the leaven of_the loaves, but of the teaching of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.   (MAT_16:12)

OET-RV: 12Then they understood that he wasn’t talking about yeast that’s used to make bread, but about the teaching of the Pharisee party and of the Sadducee sect. (MAT 16:12)

Luke 12:1Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘apprentices/followers of him first be taking_heed to yourselves of the’ SR GNT Luke 12:1 word 27

OET-LV: 12In which things the tens_of_thousands of_the crowd, having_been_gathered_together, so_as to_be_trampling one_another, he_began to_be_saying to the apprentices/followers of_him first:   Be_taking_heed to_yourselves of the leaven, of_the Farisaios_party, which is hypocrisy.   (LUK_12:1)

OET-RV: 12By then the crowd had grown to many thousands, so much so that they were trampling on each other. Meanwhile Yeshua told his followers, “Make sure that you’re not influenced by the hypocrisy of the Pharisee party—it spreads around like yeast in bread dough. (LUK 12:1)

Luke 17:3Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed to yourselves if may sin’ SR GNT Luke 17:3 word 1

OET-LV: 3Be_taking_heed to_yourselves.   If the brother of_you may_sin, give_rebuke to_him, and if he_may_repent, forgive to_him.   (LUK_17:3)

OET-RV: 3Take great care.
¶ If a fellow-believer disobeys God, scold them, and then if they stop and request forgiveness, forgive them. (LUK 17:3)

Luke 20:46Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed of the scribes’ SR GNT Luke 20:46 word 1

OET-LV: 46Be_taking_heed of the scribes which wanting to_be_walking in robes, and loving greetings in the marketplaces, and the_best_seats in the synagogues, and the_best_places at the suppers, (LUK_20:46)

OET-RV: 46Watch out for the religious teachers who enjoy walking around in their robes and love the greetings they get in the marketplaces and the best seats in the meeting halls and the best places at the dinners, (LUK 20:46)

Luke 21:34προσέχετε (proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed and to yourselves lest’ SR GNT Luke 21:34 word 1

OET-LV: 34And be_taking_heed to_yourselves, lest the hearts of_you_all may_be_weighed_down with dissipation, and drunkenness, and worries of_living, and that sudden the day may_approach on you_all (LUK_21:34)

OET-RV: 34Watch your own lives in case you end up focused on partying and drunkenness and day-to-day living, because then that sudden end might snap on you (LUK 21:34)

Acts 5:35προσέχετε (proseⱪete) MPA2··P ‘them men ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl) be taking_heed to yourselves with men’ SR GNT Acts 5:35 word 13

OET-LV: 35And he_said to them:   Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_taking_heed to_yourselves what you_all_are_going to_be_doing with the these men.   (ACT_5:35)

OET-RV: 35then he said, “Fellow Israelis, think carefully about what you’re planning to do with these men. (ACT 5:35)

Acts 8:6Προσεῖχον (Proseiⱪon) IIA3··P ‘were taking_heed and the crowds’ SR GNT Acts 8:6 word 2

OET-LV: 6and the crowds ˓Were˒_taking_heed to_the things being_spoken by the Filippos with_one_accord, in the time to_be_hearing them and to_be_seeing the signs that he_was_doing.   (ACT_8:6)

OET-RV: 6Crowds gathered and listened carefully to Philip and watched him do miracles— (ACT 8:6)

Acts 8:10προσεῖχον (proseiⱪon) IIA3··P ‘to whom were giving_heed all from small’ SR GNT Acts 8:10 word 2

OET-LV: 10To_whom all from small to great were_giving_heed saying:   This is the Power of_ the _god, which being_called great.   (ACT_8:10)

OET-RV: 10and the people there from the least to the most important said, “This power is from the great god.” (ACT 8:10)

Acts 8:11προσεῖχον (proseiⱪon) IIA3··P ‘they were giving_heed and to him because_of’ SR GNT Acts 8:11 word 1

OET-LV: 11And they_were_giving_heed to_him, because_of that to_have_amazed them with_the magic for_much time.   (ACT_8:11)

OET-RV: 11They gave him a lot of attention because he’d been amazing them with magic for quite a long time. (ACT 8:11)

Acts 16:14προσέχειν (proseⱪein) NPA···· ‘opened_up her heart to_be taking_heed to the things being spoken by’ SR GNT Acts 16:14 word 22

OET-LV: 14And a_certain woman by_the_name Ludia, a_seller_of_purple of_the_city of_Thuateira, worshipping the god was_hearing, of_whom the master opened_up her heart, to_be_taking_heed to_the things being_spoken by the Paulos.   (ACT_16:14)

OET-RV: 14One of them was Lydia from Thyatira who was a seller of purple goods and although she already worshipped God, the master opened her mind and she readily accepted what Paul was saying. (ACT 16:14)

Acts 20:28Προσέχετε (Proseⱪete) MPA2··P ‘be taking_heed to yourselves and to all’ SR GNT Acts 20:28 word 1

OET-LV: 28Be_taking_heed to_yourselves and to_all the flock, among which the the holy spirit set you_all overseers, to_be_shepherding the assembly of_the of_god, which he_procured through his his own blood.   (ACT_20:28)

OET-RV: 28So now you elders look after your own lives and those of your flock because the holy spirit chose you as overseers to shepherd the assembly of God’s people who he paid for with his very own blood. (ACT 20:28)

1 Tim 1:4προσέχειν (proseⱪein) NPA···· ‘nor to_be giving_heed to myths and genealogies’ SR GNT 1 Tim 1:4 word 2

OET-LV: 4nor to_be_giving_heed to_myths and endless genealogies, which are_bringing_about speculations rather than management of_god, which is in faith.   (TI1_1:4)

OET-RV: 4and advise the believers not to worry about myths and endless genealogies, which just result in useless speculations, rather than them using their faith to advance God’s plans. (TI1 1:4)

1 Tim 3:8προσέχοντας (proseⱪontas) PPA·AMP ‘not to wine much addicted not greedy’ SR GNT 1 Tim 3:8 word 9

OET-LV: 8Servants likewise should_be dignified, not double-tongued, not addicted to_ much _wine, not greedy, (TI1_3:8)

OET-RV: 8Similarly helpers in the assembly should also be dignified, should only speak the truth, shouldn’t be greedy or addicted to wine, (TI1 3:8)

1 Tim 4:1προσέχοντες (proseⱪontes) PPA·NMP ‘some from the faith giving_heed to spirits deceitful and’ SR GNT 1 Tim 4:1 word 14

OET-LV: 4But the spirit is_speaking expressly that in later times, some will_be_withdrawing from_the faith, giving_heed to_ deceitful _spirits and teachings of_demons, (TI1_4:1)

OET-RV: 4But the spirit is expressly saying that in later times, some will pull back from their faith, listening instead to deceiving spirits and teachings of demons. (TI1 4:1)

1 Tim 4:13πρόσεχε (proseⱪe) MPA2··S ‘until I am coming be giving_heed to the public_reading to exhortation’ SR GNT 1 Tim 4:13 word 3

OET-LV: 13Until I_am_coming, be_giving_heed to_the public_reading, to_ the _exhortation, to_ the _teaching.   (TI1_4:13)

OET-RV: 13Prioritise the public reading of the scriptures as well as encouraging and teaching others until I come. (TI1 4:13)

Tit 1:14προσέχοντες (proseⱪontes) PPA·NMP ‘not giving_heed to Youdaiōns myths and’ SR GNT Tit 1:14 word 2

OET-LV: 14not giving_heed to_Youdaiōns myths and the_commands of_humans turning_away the truth.   (TIT_1:14)

OET-RV: 14and not pay attention to Jewish myths or human rules which turn people away from the truth. (TIT 1:14)

Heb 2:1προσέχειν (proseⱪein) NPA···· ‘this it is fitting more_abundantly to_be giving_heed us to the things having_been heard’ SR GNT Heb 2:1 word 7

OET-LV: 2Because_of this, it_is_fitting more_abundantly to_be_giving_heed us to_the things having_been_heard, lest we_may_be_drifted_away.   (HEB_2:1)

OET-RV: 2Because of that, it’s much more appropriate for us to listen carefully to the message so we don’t drift away. (HEB 2:1)

Heb 7:13προσέσχηκεν (prosesⱪaʸken) IEA3··S ‘from which no_one has served at the altar’ SR GNT Heb 7:13 word 13

OET-LV: 13With for whom is_being_said these things, of_tribe another has_partaken, from which no_one has_served at_the altar.   (HEB_7:13)

OET-RV: 13The one that we’re talking about here is from another tribe, and no one from that tribe has ever served as a priest at the altar. (HEB 7:13)

2 Pet 1:19προσέχοντες (proseⱪontes) PPA·NMP ‘to which well you_all are doing taking_heed as to a lamp shining’ SR GNT 2 Pet 1:19 word 10

OET-LV: 19And we_are_having the prophetic message more_confirmed, to_which you_all_are_doing well taking_heed, as to_a_lamp shining in a_dark place, until of_which day may_shining_through, and the_morning_star may_rise in the hearts of_you_all.   (PE2_1:19)

OET-RV: 19In addition there are the words of the prophets that were fulfilled which you would do well to pay attention to—like a light that shines in the dark placesuntil the day dawns and the one who is the morning star rises in your hearts. (PE2 1:19)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘eχō’ with prefix=‘pros’

Showing the first 50 out of 710 uses of Greek root word (lemma)eχō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:3ἔχουσιν (eⱪousin) IPA3··P ‘him wine not they are having’ SR GNT Yhn 2:3 word 27

OET-LV: 3And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:   They_are_ not _having wine.   (JHN_2:3)

OET-RV: 3When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)

Yhn (Jhn) 2:25εἶχεν (eiⱪen) IIA3··S ‘that no need he was having that anyone may testify’ SR GNT Yhn 2:25 word 6

OET-LV: 25And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.   (JHN_2:25)

OET-RV: 25(He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)

Yhn (Jhn) 3:15ἔχῃ (eⱪaʸ) SPA3··S ‘believing in him may_be having life eternal’ SR GNT Yhn 3:15 word 13

OET-LV: 15in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.   (JHN_3:15)

OET-RV: 15so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever. (JHN 3:15)

Yhn (Jhn) 3:16ἔχῃ (eⱪaʸ) SPA3··S ‘not may perish but may_be having life eternal’ SR GNT Yhn 3:16 word 27

OET-LV: 16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.   (JHN_3:16)

OET-RV: 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)

Yhn (Jhn) 3:29ἔχων (eⱪōn) PPA·NMS ‘the one having the bride the bridegroom’ SR GNT Yhn 3:29 word 2

OET-LV: 29The one having the bride, is the_bridegroom, but the friend of_the bridegroom, the one having_stood and hearing from_him, is_rejoicing with_joy because_of the voice of_the bridegroom.   Therefore this the my the joy has_been_fulfilled.   (JHN_3:29)

OET-RV: 29It’s the groom that has the bride—the best man is happy because he sees that the groom is happy. So I’m actually completely happy with all this. (JHN 3:29)

Yhn (Jhn) 3:36ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘in the son is having life eternal the one’ SR GNT Yhn 3:36 word 7

OET-LV: 36The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him.   (JHN_3:36)

OET-RV: 36Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.” (JHN 3:36)

Yhn (Jhn) 4:11ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘Master neither bucket you are having and the well’ SR GNT Yhn 4:11 word 11

OET-LV: 11The woman is_saying to_him:   Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water?   (JHN_4:11)

OET-RV: 11But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? (JHN 4:11)

Yhn (Jhn) 4:11ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘deep from_where therefore you are having the water living’ SR GNT Yhn 4:11 word 23

OET-LV: 11The woman is_saying to_him:   Master, neither you_are_having bucket and the well is deep, therefore from_where you_are_having the which living water?   (JHN_4:11)

OET-RV: 11But the woman countered, “Mister, you don’t even have rope and a bucket to reach the water in the deep well. How then could you get ‘living water’? (JHN 4:11)

Yhn (Jhn) 4:17ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘said to him not I am having a husband is saying to her’ SR GNT Yhn 4:17 word 10

OET-LV: 17The woman answered and said to_him:   I_am_ not _having a_husband.   The Yaʸsous is_saying to_her:   You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)

OET-RV: 17Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ True enough—indeed you don’t,Yeshua said. (JHN 4:17)

Yhn (Jhn) 4:17ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘you said a husband not I am having’ SR GNT Yhn 4:17 word 21

OET-LV: 17The woman answered and said to_him:   I_am_ not _having a_husband.   The Yaʸsous is_saying to_her:   You_said rightly, that I_am_ not _having a_husband, (JHN_4:17)

OET-RV: 17Actually, I don’t have a husband!” she retorted.
¶ True enough—indeed you don’t,Yeshua said. (JHN 4:17)

Yhn (Jhn) 4:18ἔσχες (esⱪes) IAA2··S ‘five for/because husbands you had and now he whom’ SR GNT Yhn 4:18 word 4

OET-LV: 18for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true.   (JHN_4:18)

OET-RV: 18You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true. (JHN 4:18)

Yhn (Jhn) 4:18ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘and now he whom you are having not is of you’ SR GNT Yhn 4:18 word 8

OET-LV: 18for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true.   (JHN_4:18)

OET-RV: 18You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true. (JHN 4:18)

Yhn (Jhn) 4:32ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘to them I food am having to eat that you_all’ SR GNT Yhn 4:32 word 7

OET-LV: 32But he said to_them:   I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known.   (JHN_4:32)

OET-RV: 32But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about. (JHN 4:32)

Yhn (Jhn) 4:44ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘hometown honour not is having’ SR GNT Yhn 4:44 word 14

OET-LV: 44For/Because himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) testified that a_prophet in his own hometown, is_ not _having honour.   (JHN_4:44)

OET-RV: 44He himself had told them that no prophet gets honoured in his own home town. (JHN 4:44)

Yhn (Jhn) 4:52ἔσχεν (esⱪen) IAA3··S ‘in which better he had they said therefore to him’ SR GNT Yhn 4:52 word 13

OET-LV: 52Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.   Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.   (JHN_4:52)

OET-RV: 52So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)

Yhn (Jhn) 5:2ἔχουσα (eⱪousa) PPA·NFS ‘Baʸthsaida five porticos having’ SR GNT Yhn 5:2 word 23

OET-LV: 2And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.   (JHN_5:2)

OET-RV: 2In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)

Yhn (Jhn) 5:5ἔχων (eⱪōn) PPA·NMS ‘thirty eight years being in the sicknesses’ SR GNT Yhn 5:5 word 13

OET-LV: 5And was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.   (JHN_5:5)

OET-RV: 5One man had been there for thirty-eight years, (JHN 5:5)

Yhn (Jhn) 5:6ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘much already time he is having he is saying to him you are wanting’ SR GNT Yhn 5:6 word 16

OET-LV: 6The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him:   You_are_wanting healthy to_become?   (JHN_5:6)

OET-RV: 6and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better? (JHN 5:6)

Yhn (Jhn) 5:7ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘Master a person not I am having in_order_that whenever may_be disturbed’ SR GNT Yhn 5:7 word 10

OET-LV: 7The one ailing answered to_him:   Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.   (JHN_5:7)

OET-RV: 7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)

Yhn (Jhn) 5:24ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘in the one having sent me is having life eternal and’ SR GNT Yhn 5:24 word 16

OET-LV: 24Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life.   (JHN_5:24)

OET-RV: 24I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. (JHN 5:24)

Yhn (Jhn) 5:26ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘for the father is having life in himself’ SR GNT Yhn 5:26 word 8

OET-LV: 26For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, (JHN_5:26)

OET-RV: 26As the father is the source of life, he gave the power of giving life to the son (JHN 5:26)

Yhn (Jhn) 5:26ἔχειν (eⱪein) NPA···· ‘son he gave life to_be having in himself’ SR GNT Yhn 5:26 word 21

OET-LV: 26For/Because as the father is_having life in himself, thus also he_gave life to_the son to_be_having in himself, (JHN_5:26)

OET-RV: 26As the father is the source of life, he gave the power of giving life to the son (JHN 5:26)

Yhn (Jhn) 5:36ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘I but am having the testimony greater than’ SR GNT Yhn 5:36 word 3

OET-LV: 36But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.   (JHN_5:36)

OET-RV: 36But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)

Yhn (Jhn) 5:38ἔχετε (eⱪete) IPA2··P ‘message of him not you_all are having in you_all remaining’ SR GNT Yhn 5:38 word 6

OET-LV: 38And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this one that one whom he_sent_out.   (JHN_5:38)

OET-RV: 38And his way of thinking is obviously not in your minds, because you don’t believe the one that he sent. (JHN 5:38)

Yhn (Jhn) 5:39ἔχειν (eⱪein) NPA···· ‘them life eternal to_be having and those are’ SR GNT Yhn 5:39 word 12

OET-LV: 39You_all_are_searching the scriptures, because you_all are_supposing to_be_having eternal life in them, and those are the ones testifying concerning me, (JHN_5:39)

OET-RV: 39You look in the Jewish scriptures because you suppose that they’ll lead you to eternal life. Those very scriptures testify about me coming, (JHN 5:39)

Yhn (Jhn) 5:40ἔχητε (eⱪaʸte) SPA2··P ‘me in_order_that life you_all may_be having’ SR GNT Yhn 5:40 word 10

OET-LV: 40and you_all_are_ not _willing to_come to me, in_order_that you_all_may_be_having life.   (JHN_5:40)

OET-RV: 40yet you refuse to come to me in order to receive life. (JHN 5:40)

Yhn (Jhn) 5:42ἔχετε (eⱪete) IPA2··P ‘love of god not you_all are having in yourselves’ SR GNT Yhn 5:42 word 12

OET-LV: 42but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves.   (JHN_5:42)

OET-RV: 42but I do know that you people don’t actually love God in your hearts. (JHN 5:42)

Yhn (Jhn) 6:9ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘a little_boy here who is having five loaves of barley’ SR GNT Yhn 6:9 word 7

OET-LV: 9Here is a_little_boy, who is_having five loaves of_barley and two fish, but what is these for so_many?   (JHN_6:9)

OET-RV: 9“There’s a young boy here with five buns and two small cooked fish, but that wouldn’t even start to feed this crowd.” (JHN 6:9)

Yhn (Jhn) 6:40ἔχῃ (eⱪaʸ) SPA3··S ‘believing in him may_be having life eternal and’ SR GNT Yhn 6:40 word 25

OET-LV: 40For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.   (JHN_6:40)

OET-RV: 40My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day. (JHN 6:40)

Yhn (Jhn) 6:47ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘to you_all the one believing is having life eternal’ SR GNT Yhn 6:47 word 10

OET-LV: 47Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing is_having eternal life.   (JHN_6:47)

OET-RV: 47I tell you sincerely: anyone who believes in me will live forever. (JHN 6:47)

Yhn (Jhn) 6:53ἔχετε (eⱪete) IPA2··P ‘the blood not you_all are having life in yourselves’ SR GNT Yhn 6:53 word 30

OET-LV: 53Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if not you_all_may_eat the flesh of_the son of_ the _Man, and you_all_may_drink of_him the blood, you_all_are_ not _having life in yourselves.   (JHN_6:53)

OET-RV: 53So Yeshua explained, “Indeed if you don’t eat my flesh and drink my blood, you aren’t truly alive! (JHN 6:53)

Yhn (Jhn) 6:54ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘of me the blood is having life eternal and_I’ SR GNT Yhn 6:54 word 14

OET-LV: 54The one eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day.   (JHN_6:54)

OET-RV: 54Anyone who eats my flesh and drinks my blood will gain eternal life—I will bring them back to life on that final day, (JHN 6:54)

Yhn (Jhn) 6:68Ἔχεις (Eⱪeis) IPA2··S ‘the messages of life eternal you are having’ SR GNT Yhn 6:68 word 15

OET-LV: 68Simōn Petros answered to_him:   master, to whom ˓will˒_we_be_going_away?   You_are_having the_messages eternal of_life.   (JHN_6:68)

OET-RV: 68Master,” Simon answered, “if we went, who would we follow then? You’re the only one who teaches about living forever. (JHN 6:68)

Yhn (Jhn) 7:20Ἔχεις (Eⱪeis) IPA2··S ‘the crowd a demon you are having who you is seeking’ SR GNT Yhn 7:20 word 7

OET-LV: 20The crowd answered:   You_are_having a_demon, who is_seeking to_kill_ you _off?   (JHN_7:20)

OET-RV: 20“You must be demon-possessed,” said some in the crowd, “Who would be wanting to execute you.” (JHN 7:20)

Yhn (Jhn) 8:6ἔχωσιν (eⱪōsin) SPA3··P ‘tempting him in_order_that they may_be having to_be accusing him but’ SR GNT Yhn 8:6 word 7

OET-LV: 6 (JHN_8:6)

OET-RV: 6 (JHN 8:6)

Yhn (Jhn) 8:12ἕξει (hexei) IFA3··S ‘the darkness but will_be having the light of life’ SR GNT Yhn 8:12 word 31

OET-LV: 12Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:   I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.   (JHN_8:12)

OET-RV: 12Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life. (JHN 8:12)

Yhn (Jhn) 8:26ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘many things I am having concerning you_all to_be speaking’ SR GNT Yhn 8:26 word 2

OET-LV: 26I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world.   (JHN_8:26)

OET-RV: 26I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people. (JHN 8:26)

Yhn (Jhn) 8:41ἔχομεν (eⱪomen) IPA1··P ‘have_been born one father we are having god’ SR GNT Yhn 8:41 word 22

OET-LV: 41You_all are_doing the works of_the father of_you_all.   therefore they_said to_him:   We have_ not _˓been˒_born of sexual_immorality, we_are_having one father, the god.   (JHN_8:41)

OET-RV: 41You’re doing what your father wants you all do to.
¶ But they shot back, “It’s not us who was conceived by a couple that weren’t even married! Anyway, we only have one father and that’s God.” (JHN 8:41)

Yhn (Jhn) 8:48ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘you and a demon you are having’ SR GNT Yhn 8:48 word 20

OET-LV: 48The Youdaiōns answered and said to_him, are_ we not rightly _saying that you are a_from_Samareia/(Shomrōn), and you_are_having a_demon?   (JHN_8:48)

OET-RV: 48The Jewish leaders asked, “Aren’t we right in saying that you’re from Shomron (Samaria) and that you have a demon?” (JHN 8:48)

Yhn (Jhn) 8:49ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘I a demon not am having but I am honouring the’ SR GNT Yhn 8:49 word 9

OET-LV: 49Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered:   I am_ not _having a_demon, but I_am_honouring the father of_me, and you_all are_dishonouring me.   (JHN_8:49)

OET-RV: 49No, I don’t have a demon,Yeshua answered, “but I honour my father and you’re dishonouring me. (JHN 8:49)

Yhn (Jhn) 8:52ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘we have known that a demon you are having Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and’ SR GNT Yhn 8:52 word 10

OET-LV: 52The Youdaiōns said to_him:   Now we_have_known that you_are_having a_demon.   Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying:   If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age.   (JHN_8:52)

OET-RV: 52“Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)

Yhn (Jhn) 8:57ἔχεις (eⱪeis) IPA2··S ‘fifty years not_yet you are having and Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) you have seen’ SR GNT Yhn 8:57 word 11

OET-LV: 57Therefore the Youdaiōns said to him, you_are_ not_yet _having fifty years, and you_have_seen?   Abraʼam (JHN_8:57)

OET-RV: 57Because of that, the Jewish leaders asked, “You aren’t even fifty years old yet. How could you have seen Abraham?” (JHN 8:57)

Yhn (Jhn) 9:21ἔχει (eⱪei) IPA3··S ‘have known he age he is having him ask he’ SR GNT Yhn 9:21 word 22

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 9:23Ἔχει (Eⱪei) IPA3··S ‘of him said age is having him ask’ SR GNT Yhn 9:23 word 9

OET-LV: 23Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.   him.   (JHN_9:23)

OET-RV: 23so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”) (JHN 9:23)

Yhn (Jhn) 9:41εἴχετε (eiⱪete) IIA2··P ‘blind you_all were not you_all were having sin now but’ SR GNT Yhn 9:41 word 12

OET-LV: 41The Yaʸsous said to_them:   If you_all_were blind, you_all_were_ not _having wishfully sin, but now you_all_are_saying, that We_are_seeing, the sin of_you_all is_remaining.   (JHN_9:41)

OET-RV: 41If you were blind,Yeshua replied, “you wouldn’t be sinning, but since you all declare that you can see, then your sin remains. (JHN 9:41)

Yhn (Jhn) 10:10ἔχωσιν (eⱪōsin) SPA3··P ‘came in_order_that life they may_be having and abundantly they may_be having it’ SR GNT Yhn 10:10 word 22

OET-LV: 10The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.   I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.   (JHN_10:10)

OET-RV: 10The thief only comes to steal and kill and destroy, but I came so that they could live, and live a full life. (JHN 10:10)

Yhn (Jhn) 10:10ἔχωσιν (eⱪōsin) SPA3··P ‘they may_be having and abundantly they may_be having it’ SR GNT Yhn 10:10 word 26

OET-LV: 10The thief is_ not _coming, except not/lest in_order_that he_may_steal, and may_sacrifice, and may_destroy.   I came, in_order_that they_may_be_having life, and they_may_be_having it abundantly.   (JHN_10:10)

OET-RV: 10The thief only comes to steal and kill and destroy, but I came so that they could live, and live a full life. (JHN 10:10)

Yhn (Jhn) 10:16ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘and other sheep I am having which not is’ SR GNT Yhn 10:16 word 5

OET-LV: 16And I_am_having other sheep, which is not of this the field, it_is_fitting me to_bring also_those, and they_will_be_hearing of_the voice of_me, and they_will_be_becoming one flock with_one, shepherd.   (JHN_10:16)

OET-RV: 16I also have other sheep which are not in this field and it’s appropriate for me to bring those other sheep also, then they’ll be hearing my voice because there’ll be just one flock with one shepherd. (JHN 10:16)

Yhn (Jhn) 10:18Ἔχω (Eⱪō) IPA1··S ‘of myself authority I am having to lay it and’ SR GNT Yhn 10:18 word 15

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Yhn (Jhn) 10:18ἔχω (eⱪō) IPA1··S ‘it and authority I am having again to take it’ SR GNT Yhn 10:18 word 21

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Key: V=verb