Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #366838

מִןJoel 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 690 uses of identical word form מִן (Morphology=R PoS=preposition) in the Hebrew originals

The word form ‘מִן’ (Morphology=R PoS=preposition) has 15 different glosses: ‘[is]_according_to’, ‘[is]_from’, ‘[is]_more_than’, ‘[is]_one_of’, ‘[were]_from’, ‘according_to’, ‘any_of’, ‘away_from’, ‘from’, ‘from_when’, ‘more_than’, ‘of’, ‘one_of’, ‘since’, ‘some_of’.

GEN 2:6 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 2:6 word 3

OET-LV: 6And_vapour it_came_up from the_earth/land and_it_watered DOM all_of the_surface_of the_soil.   (GEN_2:6)

OET-RV: 6However, a mist came up from the ground and watered the entire surface of the land. (GEN 2:6)

GEN 2:7 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 2:7 word 7

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_formed god DOM the_humankind dust from the_soil and_he/it_blew in_his/its_two_nostrils the_breath_of life and_he/it_was the_humankind to_living_creature living.   (GEN_2:7)

OET-RV: 7Then Yahweh God formed the first man out of the dust on the ground and he breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living person. (GEN 2:7)

GEN 2:9 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 2:9 word 4

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil.   (GEN_2:9)

OET-RV: 9He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)

GEN 2:19 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 2:19 word 4

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name.   (GEN_2:19)

OET-RV: 19Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)

GEN 2:22 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 2:22 word 8

OET-LV: 22And_ YHWH _he/it_built god DOM the_rib/plank which he_had_taken from the_humankind to/for_(a)_woman and_he/it_brought_her/it to the_humankind.   (GEN_2:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God used the rib which he had taken from the man to form into a woman, and he brought her to the man, (GEN 2:22)

GEN 3:12 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 3:12 word 10

OET-LV: 12And_he/it_said the_humankind the_woman whom you_put with_me she she_gave to/for_me from the_tree and_I_ate.   (GEN_3:12)

OET-RV: 12“The woman that you put here beside me,” answered the man, “she gave me some fruit from the tree and I ate it.” (GEN 3:12)

GEN 3:17 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 3:17 word 8

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 4:10 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 4:10 word 9

OET-LV: 10And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil.   (GEN_4:10)

OET-RV: 10“What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)

GEN 4:11 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 4:11 word 4

OET-LV: 11And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.   (GEN_4:11)

OET-RV: 11So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)

GEN 5:29 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 5:29 word 11

OET-LV: 29And_he/it_called DOM his/its_name Noaḩ to_say this_one he_will_console/comfort_us from_our_work/action and_from_worry/pain our_both_hands from the_soil which he/it_has_cursed_her/it YHWH.   (GEN_5:29)

OET-RV: 29and he named him Noah (which sounds like the Hebrew word for ‘relief’) because he said, “This son will give us relief from the difficult work that we have to do because Yahweh has cursed the ground.” (GEN 5:29)

GEN 7:8 contextual word gloss=‘of’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 7:8 word 1

OET-LV: 8Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil.   (GEN_7:8)

OET-RV: 8‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)

GEN 7:23 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 7:23 word 18

OET-LV: 23And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box.   (GEN_7:23)

OET-RV: 23That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)

GEN 8:2 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 8:2 word 8

OET-LV: 2And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens.   (GEN_8:2)

OET-RV: 2and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)

GEN 8:10 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 8:10 word 10

OET-LV: 10And_he_waited again seven_of days other and_he_repeated to_send_out DOM the_dove from the_box.   (GEN_8:10)

OET-RV: 10Noah waited another week and then he released the dove again (GEN 8:10)

GEN 8:16 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 8:16 word 2

OET-LV: 16Go_out from the_box you and_your_of_wife and_your(pl)_of_sons and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you.   (GEN_8:16)

OET-RV: 16“Leave the wooden chest along with your sons and each of your wives. (GEN 8:16)

GEN 8:19 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 8:19 word 13

OET-LV: 19Every_of the_living every_of the_creeping_(thing) and_all (the)_bird every creeping_thing on the_earth/land to_their_of_families they_went_out from the_box.   (GEN_8:19)

OET-RV: 19Every living creature, every crawling thing and every bird, everything moving on the earth, went outside kind by kind. (GEN 8:19)

GEN 9:18 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 9:18 word 5

OET-LV: 18and_ the_sons_of _they_were of_Noaḩ who_came_out from the_box Shēm and_Ḩām and_Yafet and_Ḩām he was_the_father_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_9:18)

OET-RV: 18Noah’s sons who came out of the wooden chest after the flood were Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (Ham became Canaan’s father). (GEN 9:18)

GEN 9:21 contextual word gloss=‘some_of’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 9:21 word 2

OET-LV: 21And_he_drank some_of the_wine and_he_became_drunk and_he_uncovered_himself in_the_middle his_tent_of_of.   (GEN_9:21)

OET-RV: 21and in due course he drank some of his wine and got drunk, and he fell asleep naked in his tent. (GEN 9:21)

GEN 10:11 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 10:11 word 1

OET-LV: 11From the_earth/land the_that he_went_forth ʼAshshūr and_he/it_built DOM Nīnəvēh and_DOM Rəḩoⱱōt- Ir and_DOM Calah.   (GEN_10:11)

OET-RV: 11From that area he extended to Asshur where he built the cities of Nineveh, Rehobot-Ir, Calah, (GEN 10:11)

GEN 13:14 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 13:14 word 13

OET-LV: 14And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward.   (GEN_13:14)

OET-RV: 14After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)

GEN 19:12 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 19:12 word 17

OET-LV: 12And_they_said the_men to Lōţ yet who to/for_yourself(m) here a_son-in-law and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters and_all/each/any/every who to/for_yourself(m) in_city bring_out from the_place.   (GEN_19:12)

OET-RV: 12Then the men said to Lot, “Who else belongs to you here, a son-in-law or your sons or your daughters or anyone else who belongs to you in the city? Take them out from this place, (GEN 19:12)

GEN 19:14 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 19:14 word 11

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

GEN 19:24 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 19:24 word 11

OET-LV: 24And_YHWH he_caused_to_rain on Şədom and_on ˊAmorāh/(Gomorrah) sulfur and_fire from_with YHWH from the_heavens.   (GEN_19:24)

OET-RV: 24Then Yahweh rained burning sulfur down onto Sodom and Amorah (Gomorrah), (GEN 19:24)

GEN 21:15 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 21:15 word 3

OET-LV: 15And_they_were_finished the_waters from the_skin and_she_threw DOM the_boy under one of_the_bushes.   (GEN_21:15)

OET-RV: 15But when the water from the skin was gone, she threw the child under one of the bushes, (GEN 21:15)

GEN 21:17 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 21:17 word 11

OET-LV: 17And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there.   (GEN_21:17)

OET-RV: 17Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)

GEN 22:11 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 22:11 word 5

OET-LV: 11And_he/it_called to_him/it the_messenger_of YHWH from the_heavens and_he/it_said Oh_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām and_he/it_said here_I_am.   (GEN_22:11)

OET-RV: 11but one of Yahweh’s messengers called to him from the sky and said, “Abraham! Abraham!”
¶ “Here I am.” he answered. (GEN 22:11)

GEN 22:15 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 22:15 word 7

OET-LV: 15And_ the_messenger_of _he/it_called of_YHWH to ʼAⱱrāhām a_second_time from the_heavens.   (GEN_22:15)

OET-RV: 15Then the Yahweh’s messenger called Abraham from the sky a second time (GEN 22:15)

GEN 25:29 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 25:29 word 6

OET-LV: 29And_ Yaˊₐqoⱱ _he_had_cooked cooked_food and_ ˊĒsāv _he_came from the_field and_he was_exhausted.   (GEN_25:29)

OET-RV: 29One day, Yacob was cooking some stew when Esaw arrived home from being out, and he was very hungry (GEN 25:29)

GEN 25:30 contextual word gloss=‘some_of’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 25:30 word 7

OET-LV: 30And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm.   (GEN_25:30)

OET-RV: 30and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)

GEN 29:2 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 29:2 word 13

OET-LV: 2And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well.   (GEN_29:2)

OET-RV: 2Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)

GEN 30:16 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 30:16 word 3

OET-LV: 16And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that.   (GEN_30:16)

OET-RV: 16So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)

GEN 31:13 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 31:13 word 17

OET-LV: 13I am_the_god of_Bēyt- ʼēl where you_anointed there a_pillar where you_vowed to/for_me there a_vow now arise go_out from the_earth/land (the)_this and_return to the_land_of your_kindred_of_of.   (GEN_31:13)

OET-RV: 13I’m the god of Beyt-El, where you anointed a pillar—where you vowed a vow to me. Now pack up and depart from this land, and return to the land where you were born.’ ” (GEN 31:13)

GEN 32:14 contextual word gloss=‘some_of’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 32:14 word 6

OET-LV: 14 and_he_stayed_the_night there in_night (the)_that and_he/it_took some_of (the)_that_which_came in_his_of_hand a_gift for_ˊĒsāv his/its_woman.   (GEN_32:14)

OET-RV: 14two hundred female and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, (GEN 32:14)

GEN 33:15 contextual word gloss=‘some_of’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 33:15 word 6

OET-LV: 15And_ ˊĒsāv _he/it_said let_me_place please with_you some_of the_people which is_with_me and_he/it_said to/for_what this let_me_find favour in/on_both_eyes_of my_master.   (GEN_33:15)

OET-RV: 15At least let me leave some of my men with you all,” said Esaw.
¶ “Why do that?” contradicted Yacob. “May my master allow me to decide.” (GEN 33:15)

GEN 34:7 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 34:7 word 4

OET-LV: 7And_the_sons of_Yaˊₐqoⱱ they_came from the_field just_as_they_heard and_they_were_indignant the_men and_it_glowed/burnt to/for_them exceedingly if/because a_disgraceful_folly he_had_done in_Yisrāʼēl/(Israel) by_lying with the_daughter_of Yaˊₐqoⱱ and_thus/so/as_follows not it_is_done.   (GEN_34:7)

OET-RV: 7In due course Yacob’s sons came home from the countryside. When they heard what had happened, then they were very angry and upset, because Shekem had done something disgraceful to Yisra’el by taking advantage of Yacob’s daughter. Something like that should never have happened. (GEN 34:7)

GEN 37:28 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 37:28 word 9

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

GEN 38:17 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 38:17 word 6

OET-LV: 17And_he/it_said I I_will_send a_kid_of goats from the_flock and_she/it_said if you_will_give a_pledge until you_send_it.   (GEN_38:17)

OET-RV: 17I’ll send you a young goat from my flock,” he replied.
¶ But what about something to keep now as a pledge until you send it,” she bartered. (GEN 38:17)

GEN 40:14 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 40:14 word 16

OET-LV: 14If/because (if) you_have_remembered_me with_you just_as it_will_go_well to/for_you(fs) and_you_will_do please with_me loyalty and_you_will_bring_me_to_remembrance to Parˊoh and_you_will_bring_me_out from the_house (the)_this.   (GEN_40:14)

OET-RV: 14But when it all goes well for you, if you remember me then please be kind and mention me to Far’oh to get me out of this prison, (GEN 40:14)

GEN 40:17 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 40:17 word 11

OET-LV: 17And_was_in_basket (the)_upper from_all the_food_of Parˊoh the_work_of a_baker and_the_bird was_eating DOM_them from the_basket from_under my_head.   (GEN_40:17)

OET-RV: 17In the top basket there were various kinds of food for Far’ohbaker’s goods—but the birds were eating them out of the basket on my head.” (GEN 40:17)

GEN 41:2 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 41:2 word 2

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:3 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 41:3 word 7

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:14 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 41:14 word 7

OET-LV: 14And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh.   (GEN_41:14)

OET-RV: 14So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)

GEN 41:18 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 41:18 word 2

OET-LV: 18And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:18)

OET-RV: 18and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)

GEN 50:24 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB GEN 50:24 word 13

OET-LV: 24And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_about_to_die and_god surely_(visit) he_will_visit you(pl) and_he_will_bring_up you(pl) from the_earth/land (the)_this to the_earth/land which he_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (GEN_50:24)

OET-RV: 24Then one day Yosef said to his brothers, “I’m about to die, but God will definitely help you all and take you and your descendants from this country to the land that he vowed to give to Abraham, Yitshak, and Yacob. (GEN 50:24)

EXO 1:10 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 1:10 word 18

OET-LV: 10Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because war they_will_happen and_it_will_be_added also it to those_of_who_hate_us and_it_will_fight against_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.   (EXO_1:10)

OET-RV: 10So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.” (EXO 1:10)

EXO 2:7 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 2:7 word 11

OET-LV: 7sister_of_his And_she/it_said to the_daughter_of Parˊoh will_I_go and_will_I_call to/for_you(fs) a_woman a_wet_nurse from the_Hebrew_women so_that_she_may_suckle to/for_you(fs) DOM the_child.   (EXO_2:7)

OET-RV: 7Then his sister approached and asked the princess, “Would you like me to go and find a Hebrew woman who’ll be able to breastfeed the baby for you?” (EXO 2:7)

EXO 2:10 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 2:10 word 14

OET-LV: 10And_he_grew_up the_child and_she_took_him to_the_daughter_of Parˊoh and_he/it_was to/for_her/it (into)_a_son and_she/it_called/named his/its_name Mosheh and_she/it_said if/because from the_waters I_drew_him.   (EXO_2:10)

OET-RV: 10When the boy had grown enough, she brought him back to Far’oh’s daughter and he became her son. She named him ‘Mosheh(which means ‘pulled out’) because she said that she’d plucked him out of the river. (EXO 2:10)

EXO 2:23 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 2:23 word 11

OET-LV: 23and_he/it_was in_days (the)_many the_those and_ the_king_of _he/it_died of_Miʦrayim and_they_groaned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_labour and_they_cried_out for_help_of_their_cry and_it_went_up to the_ʼElohīm from the_labour.   (EXO_2:23)

OET-RV: 23Eventually Egypt’s king died, but the Israelis groaned from the slavery they were still under and they cried out, and their cry for freedom from slavery went up to God. (EXO 2:23)

EXO 2:23 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 2:23 word 18

OET-LV: 23and_he/it_was in_days (the)_many the_those and_ the_king_of _he/it_died of_Miʦrayim and_they_groaned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_labour and_they_cried_out for_help_of_their_cry and_it_went_up to the_ʼElohīm from the_labour.   (EXO_2:23)

OET-RV: 23Eventually Egypt’s king died, but the Israelis groaned from the slavery they were still under and they cried out, and their cry for freedom from slavery went up to God. (EXO 2:23)

EXO 3:8 contextual word gloss=‘from’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EXO 3:8 word 6

OET-LV: 8And_I_have_come_down to_deliver_it from_the_hand_of Miʦrayim and_to_bring_it_up from the_earth/land the_that into a_land good and_spacious into a_land flowing_of milk and_honey to the_place_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (EXO_3:8)

OET-RV: 8So I’ve come down to set them free from Egyptian control and to bring them up from there to a good and wide land—a land flowing with milk and honey. It’s currently the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 3:8)

Hebrew words (27) other than מִן (Morphology=R PoS=preposition) with a gloss related to ‘since’

Have 27 other words (מִנְּעוּרָיו, מִנְּעוּרָי, מִנְּעוּרֵינוּ, מִנְּעוּרָיִךְ, מִנְּעוּרֵינוּ, מִימֵי, מִימֵי, מִנְּעוּרַי, מִנְּעוּרַי, מִימֵי, מִימֵי, מִנְּעֻרָיו, מִימֵי, מִנְּעֻרֹתֵיהֶם, מִנְּעֻרַי, מִנְּעֻרָי, מִנְּעוּרַיִךְ, מִנְּעוּרָי, מִימֵי, מִנְּעֻרֶיךָ, מִנְּעוּרַיִךְ, מִימֵי, מִנְּעוּרַי, מִנְּעוּרֵינוּ, מִנְּעוּרָי, מִנְּעוּרָי, מִנְּעֻרָיו) with 3 lemmas altogether (Lemmas=‘מִן’, ‘נְעֻרֹות’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’)

GEN 8:21מִנְּעֻרָיו (minnəˊurāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, his_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, his’ OSHB GEN 8:21 word 23

OET-LV: 21And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done.   (GEN_8:21)

OET-RV: 21When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)

GEN 46:34מִנְּעוּרֵינוּ (minnəˊūrēynū)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, our_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, our’ OSHB GEN 46:34 word 6

OET-LV: 34And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep.   (GEN_46:34)

OET-RV: 34then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)

1 SAM 12:2מִנְּעֻרַי (minnəˊuray)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB 1 SAM 12:2 word 15

OET-LV: 2And_now here the_king is_walking_about before_you(pl) and_I I_am_old and_I_am_gray_haired and_my_of_sons here_they are_with_you(pl) and_I I_have_walked_about before_you(pl) since_my_of_youth(s) until the_day (the)_this.   (SA1_12:2)

OET-RV: 2So look now and you can see your king walking here in front of you all. But as for me, I’m old and gray, and my sons are among you all. I’ve served you all openly from my youth right up to the present time, (SA1 12:2)

1 SAM 17:33מִנְּעֻרָיו (minnəˊurāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, his_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, his’ OSHB 1 SAM 17:33 word 19

OET-LV: 33And_ Shāʼūl _he/it_said to Dāvid not you_will_be_able to_go against the_Philistine the_this to_fight with_him/it if/because are_a_youth you and_he is_a_man_of war since_his_of_youth(s).   (SA1_17:33)

OET-RV: 33“You can’t go against this Philistine and fight him,” Sha’ul told David. “You’re still a lad, but he’s been a professional warrior since he was young.” (SA1 17:33)

2 SAM 19:8מִנְּעֻרֶיךָ (minnəˊureykā)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, your_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, your’ OSHB 2 SAM 19:8 word 27

OET-LV: 8 and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because by_YHWH I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_it_will_be_bad to/for_yourself(m) this from_all the_harm which it_has_come on_you since_your_of_youth(s) until now.   (SA2_19:8)

OET-RV: 8So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes (SA2 19:8)

1 KI 18:12מִנְּעֻרָי (minnəˊurāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB 1 KI 18:12 word 22

OET-LV: 12And_it_was I I_will_go from_with_you and_spirit of_YHWH it_will_carry_you_away to where not I_know and_I_will_go to_announce to_ʼAḩʼāⱱ and_not he_will_find_you and_he_will_kill_me and_your_of_servant is_fearing DOM YHWH since_my_of_youth(s).   (KI1_18:12)

OET-RV: 12but as soon as I leave you, Yahweh’s spirit will take you to goodness knows where. Meanwhile I’ll go and tell Ahav, and he’ll come here and not find you, so then he’ll kill me, even though I’ve been trying to obey Yahweh since I was young. (KI1 18:12)

2 KI 23:22מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘from, days_of’ OSHB 2 KI 23:22 word 6

OET-LV: 22If/because not it_had_been_observed like_passover the_this since_the_days_of the_judges who they_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_all/each/any/every the_days_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_kings_of Yəhūdāh/(Judah).   (KI2_23:22)

OET-RV: 22Since the days of the leaders who judged Yisrael, or in all the days of the kings of Yisrael and Yehudah, a ‘pass-over’ had never been celebrated like that one (KI2 23:22)

2 CHR 30:26מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘since, days_of’ OSHB 2 CHR 30:26 word 6

OET-LV: 26And_it_became joy great in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because since_the_days_of Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) not like_this in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_30:26)

OET-RV: 26Everyone in Yerushalem was very happy, because nothing like that had happened in Yerushalem since the time when David’s son Shelomoh (Solomon) was king. (CH2 30:26)

2 CHR 35:18מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘since, days_of’ OSHB 2 CHR 35:18 word 6

OET-LV: 18And_not a_passover it_had_been_observed like_it in_Yisrāʼēl/(Israel) since_the_days_of Shəʼēl/(Samuel) the_prophet and_all (the)_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_had_observed like_passover which he_observed Yʼoshiyyāh and_the_priests and_the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) which_was_found and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_35:18)

OET-RV: 18There hadn’t been a ‘pass-over’ celebration done like that is Yisrael since the time of the prophet Shemuel (Samuel), and all of Yisrael’s kings had never done it like Yoshiyah did, along with the priests and Levites and the inhabitants of Yerushalem and across all Yehudah and Yisrael. (CH2 35:18)

EZRA 4:2מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘since, days_of’ OSHB EZRA 4:2 word 18

OET-LV: 2And_they_approached (to) Zərubāⱱel and_near/to the_heads_of the_fathers and_they_said to/for_them let_us_build with_you(pl) if/because like we_seek (to)_your(pl)_of_god and_to we have_been_sacrificing since_the_days_of ʼĒşar- ḩaddōn the_king_of ʼAshshūr who_brought_up us here.   (EZR_4:2)

OET-RV: 2so they went to Zerubavel and to the other clan leaders and they said to them, “Let us help you with the building work, because like you, we worship your god and we’ve been sacrificing to him since the days of the Assyrian king Esar-Haddon—the one who sent us here.” (EZR 4:2)

NEH 8:17מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘from, days_of’ OSHB NEH 8:17 word 13

OET-LV: 17And_ all_of _they_made the_assembly which_had_returned from the_captivity booths and_they_lived in_booths if/because not they_had_done since_the_days_of Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Nun thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_that and_it_became joy great very.   (NEH_8:17)

OET-RV: 17Then the whole assembly of people who’d come back from captivity made shelters and lived in them for one week. The Israelis hadn’t done that since the time of Yehoshua’s leadership, and they did it with a lot of celebration. (NEH 8:17)

NEH 9:32מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘from, days_of’ OSHB NEH 9:32 word 25

OET-LV: 32And_now our_god_of_Oh (the)_god (the)_great (the)_mighty and_(the)_awesome who_keeps the_covenant and_(the)_covenant_loyalty not let_it_be_small to_your_face DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us to_our_of_kings to_our_of_leaders and_to_our_of_priests and_to_our_of_prophets and_to_our_of_ancestors and_to/for_all people_of_your since_the_days_of the_kings_of ʼAshshūr until the_day (the)_this.   (NEH_9:32)

OET-RV: 32So now God, our amazing, powerful, and awesome God who keeps his agreements due to his loyal commitment, don’t just ignore all our current hardships affecting us, our kings and our leaders, our priests and our prophets, and our ancestors and all your people, from the period of the Assyrian kings until today. (NEH 9:32)

JOB 31:18מִנְּעוּרַי (minnəˊūray)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB JOB 31:18 word 2

OET-LV: 18If/because since_my_of_youth(s) he_grew_up_with_me like_a_father and_from_the_womb_of my_mother_of_of I_guided_her.   (JOB_31:18)

OET-RV: 18because he’d grown up with me like a father to him
 ⇔ and I’d guided the widow since I was very small. (JOB 31:18)

PSA 71:5מִנְּעוּרָי (minnəˊūrāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB PSA 71:5 word 7

OET-LV: 5if/because you hope_of_are_my my_master YHWH of_confidence_of_my_object since_my_of_youth(s).   (PSA_71:5)

OET-RV: 5because you’re my hope, Yahweh my master.
 ⇔ ≈ I’ve trusted in you ever since I was a child. (PSA 71:5)

PSA 71:17מִנְּעוּרָי (minnəˊūrāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB PSA 71:17 word 3

OET-LV: 17Oh_god you_have_taught_me since_my_of_youth(s) and_unto now I_declare your(pl)_of_wonders.   (PSA_71:17)

OET-RV: 17God, you have taught me from my youth.
 ⇔ Even now I’m excited to tell about the wonderful things you’ve done. (PSA 71:17)

PSA 129:1מִנְּעוּרַי (minnəˊūray)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB PSA 129:1 word 5

OET-LV: 129The_song_of the_ascents much_of people_have_harassed_me since_my_of_youth(s) let_it_say please Yisrāʼēl/(Israel).   (PSA_129:1)

OET-RV: A song for walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  129Let Yisra’el (Israel) say:
 ⇔ My enemies have attacked me often since my youth. (PSA 129:1)

PSA 129:2מִנְּעוּרָי (minnəˊūrāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB PSA 129:2 word 3

OET-LV: 2Much_of people_have_harassed_me since_my_of_youth(s) also not they_have_prevailed to_me.   (PSA_129:2)

OET-RV: 2Yes, often since my youth they’ve attacked me,
 ⇔ yet they haven’t defeated me. (PSA 129:2)

ISA 47:12מִנְּעוּרָיִךְ (minnəˊūrāyik)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, your_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, your’ OSHB ISA 47:12 word 8

OET-LV: 12Stand please in_your(pl)_of_spells and_in_the_abundance_of your(pl)_sorceries_of_of in_which you_have_laboured since_your_of_youth(s) perhaps you_will_be_able to_profit perhaps you_will_terrify.   (ISA_47:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:12)

ISA 47:15מִנְּעוּרַיִךְ (minnəˊūrayik)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, your_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, your’ OSHB ISA 47:15 word 7

OET-LV: 15Thus they_have_become to/for_you(fs) those_whom you_have_laboured your(pl)_of_traders since_your_of_youth(s) everyone to_his_own_of_side they_have_wandered there_is_not deliverer_of_a.   (ISA_47:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:15)

JER 3:24מִנְּעוּרֵינוּ (minnəˊūrēynū)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, our_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, our’ OSHB JER 3:24 word 6

OET-LV: 24And_the_shameful_thing it_has_consumed DOM the_toil_of our_ancestors_of_of since_our_of_youth(s) DOM flock[s]_of_their and_DOM herd[s]_of_their DOM sons_of_their and_DOM daughters_of_their.   (JER_3:24)

OET-RV: 24 (JER 3:24)

JER 3:25מִנְּעוּרֵינוּ (minnəˊūrēynū)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, our_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, our’ OSHB JER 3:25 word 11

OET-LV: 25Let_us_lie_down in_our_of_shame and_let_it_cover_us disgrace_of_our if/because to/for_YHWH god_of_our we_have_sinned we and_our_of_ancestors since_our_of_youth(s) and_unto the_day the_this and_not we_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_our.   (JER_3:25)

OET-RV: 25 (JER 3:25)

JER 22:21מִנְּעוּרַיִךְ (minnəˊūrayik)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, your_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, your’ OSHB JER 22:21 word 9

OET-LV: 21I_spoke to_you in_your(pl)_of_securiti(es) you_said not I_will_listen this been_your_way_of_has since_your_of_youth(s) if/because not you_have_listened to_my_of_voice.   (JER_22:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:21)

JER 32:30מִנְּעֻרֹתֵיהֶם (minnəˊurotēyhem)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעֻרֹות’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, their_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, their’ OSHB JER 32:30 word 11

OET-LV: 30If/because the_people_of they_have_been of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sons of_Yəhūdāh/(Judah) only doing the_evil in_my_of_eyes since_their_of_youth(s) if/because the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only are_provoking_to_anger DOM_me by_the_work_of their_hands_of_of the_utterance_of YHWH.   (JER_32:30)

OET-RV: 30 (JER 32:30)

JER 48:11מִנְּעוּרָיו (minnəˊūrāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, its_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, his’ OSHB JER 48:11 word 3

OET-LV: 11Mōʼāⱱ It_has_been_at_ease since_its_of_youth(s) and_has_been_undisturbed it to lees_of_its and_not it_has_been_poured from_vessel to vessel and_in_exile not it_has_gone therefore yes/correct/thus/so taste_of_its it_has_remained in/on/over_him/it and_its_of_aroma not it_has_been_changed.   (JER_48:11)

OET-RV: 11 (JER 48:11)

EZE 4:14מִנְּעוּרַי (minnəˊūray)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘from, youth_of, my’ OSHB EZE 4:14 word 13

OET-LV: 14And_I_said alas my_master YHWH here self_of_my not has_been_made_unclean and_a_carcass and_a_torn_animal not I_have_eaten since_my_of_youth(s) and_unto now and_not it_has_gone in_my_of_mouth the_flesh_of unclean_meat.   (EZE_4:14)

OET-RV: 14But I protested, “Oh no, master Yahweh. I’ve never broken our dietary laws. Ever since I was young, and right up till now, I’ve never eaten either anything that died or anything killed by animals, and foul meat has never entered my mouth.” (EZE 4:14)

HOS 10:9מִימֵי (mīmēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘since, the_days_of’ morpheme glosses=‘since, days_of’ OSHB HOS 10:9 word 1

OET-LV: 9since_the_days_of (the)_Giⱱˊāh you_have_sinned Oh_Yisrāʼēl/(Israel) there they_have_remained not will_it_overtake_them in_Giⱱˊāh war on sons_of injustice.   (HOS_10:9)

OET-RV: 9Yes, Yisrael, you’ve been sinning since the time of Gibeah.
 ⇔ There they have remained.
 ⇔ Won’t the war against the sons of injustice overtake them in Gibeah? (HOS 10:9)

ZEC 13:5מִנְּעוּרָי (minnəˊūrāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נְעוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘since, my_of, youth(s)’ morpheme glosses=‘since, youth_of, my’ OSHB ZEC 13:5 word 12

OET-LV: 5And_saying(ms) not am_a_prophet I am_a_man who_tills ground I if/because someone he_sold_me since_my_of_youth(s).   (ZEC_13:5)

OET-RV: 5and they’ll each say, ‘I’m not a prophet. I’m a man who works the soil—I’ve been doing that since I was young.’ (ZEC 13:5)