Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 3:1

 GEN 3:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נָּחָשׁ
    2. 1410,1411,1412
    3. And the snake
    4. snake
    5. 5175
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and=the=snake
    8. S
    9. Y-4004; EMan_falls_into_sin; TThe_Fall
    10. 960
    1. הָיָה
    2. 1413
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 961
    1. עָרוּם
    2. 1414
    3. crafty
    4. craftiest
    5. 6175
    6. -Aamsa
    7. crafty
    8. -
    9. -
    10. 962
    1. מִ,כֹּל
    2. 1415,1416
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 963
    1. חַיַּת
    2. 1417
    3. (the) animal
    4. animals
    5. -Ncfsc
    6. (the)_animal
    7. -
    8. -
    9. 964
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 1418,1419
    3. the field
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 965
    1. אֲשֶׁר
    2. 1420
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 966
    1. עָשָׂה
    2. 1421
    3. he had made
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_had_made
    7. -
    8. -
    9. 967
    1. יְהוָה
    2. 1422
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 968
    1. אֱלֹהִים
    2. 1423
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 969
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 1424,1425
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 970
    1. אֶל
    2. 1426
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 971
    1. 1427
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 972
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 1428,1429
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 973
    1. אַף
    2. 1430
    3. also
    4. -
    5. 637
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 974
    1. כִּי
    2. 1431
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 975
    1. 1432
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 976
    1. אָמַר
    2. 1433
    3. did he say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. did_he_say
    8. -
    9. -
    10. 977
    1. אֱלֹהִים
    2. 1434
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 978
    1. לֹא
    2. 1435
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 979
    1. תֹאכְלוּ
    2. 1436
    3. you all must eat
    4. eat
    5. 398
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_must_eat
    8. -
    9. -
    10. 980
    1. מִ,כֹּל
    2. 1437,1438
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 981
    1. עֵץ
    2. 1439
    3. (the) tree
    4. -
    5. 6086
    6. -Ncmsc
    7. (the)_tree
    8. -
    9. -
    10. 982
    1. הַ,גָּן
    2. 1440,1441
    3. the garden
    4. garden
    5. 1588
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=garden
    8. -
    9. -
    10. 983
    1. 1442
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 984

OET (OET-LV)And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you_all_must_eat from_all (the)_tree the_garden.

OET (OET-RV)Now the snake was the craftiest of all the animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

וְ⁠הַ⁠נָּחָשׁ֙

and=the=snake

The conjunction Now introduces background information about the serpent. See how you translated this conjunction in Gen 2:5, 8, 19.

הָיָ֣ה עָר֔וּם מִ⁠כֹּל֙ חַיַּ֣ת הַ⁠שָּׂדֶ֔ה

it_became cunning from=all being/animal the=field

Make sure that your translation of crafty means that the snake had evil intent and was clever in a way that was not good. See how you translated living thing of the field in Gen 2:19-20. Alternate translation: “was more deceptive and clever than any of the other creatures that live in the wild”

אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים

which/who he/it_had_made YHWH ʼElohīm

Make sure your translation of this phrase refers to the animals that God had made, not the fields. Also see how you translated Yahweh God in chapter 2, beginning in verse 4. Alternate translation: “that Yahweh who is God had made” or “that God whose name is Yahweh had made”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָ֣⁠אִשָּׁ֔ה

and=he/it_said to/towards the=woman

If you use a pronoun (he) here in your translation, make sure it refers to the serpent, not God. Also, since the snake asked a question, some languages have to be more specific and say “asked” in the quote margin. Do what is best in your language. Alternate translation: “One day the snake went to the woman and asked her,”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אַ֚ף כִּֽי אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ

also/though that/for/because/then/when he/it_had_said ʼElohīm not you_all_must_eat

Consider whether it is better in your language to translate this embedded quote as a direct or indirect quote. Alternate translation: “Did God actually command you to not eat” or “Is it true that God commanded you not to eat”

מִ⁠כֹּ֖ל עֵ֥ץ הַ⁠גָּֽן

from=all tree/word the=garden

See how you translated garden in Genesis 2, beginning in verse 8. Alternate translation: “fruit from any of the trees that is in the garden?” or “any fruit from the trees in the garden?”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1 Genesis describes the deceiver as a serpent, one of the animals God created (see also 3:14 and study note). He is later identified as Satan, the great enemy of God’s people (Rev 12:9; 20:2). His manipulative language and his disguise as a serpent, the shrewdest of all creatures, show him as a master deceiver. Satan has various methods for opposing God’s people (see 1 Chr 21:1; Zech 3:1-2); deception remains among his key strategies (cp. 2 Cor 11:3, 14). The Hebrew term for shrewd (‘arum) can be positive (“prudent,” Prov 14:8) or negative (as here; see Job 5:12). It forms a wordplay with “naked” (‘arummim) in Gen 2:25. Adam and Eve were naked and vulnerable; the serpent was shrewd and cunning.
• Probably the serpent asked the woman because the prohibition was given to Adam prior to Eve’s creation (see 2:16-17). Adam was probably aware of the serpent’s cunning, having assessed and named all the animals before Eve was created (2:19-20, 23).
• Did God really say? The deceiver began by twisting God’s language to cast doubt on God’s goodness. God’s original prohibition applied to only one tree (2:16-17), not to all (any) of them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the snake
    2. snake
    3. 1814,1723,4819
    4. 1410,1411,1412
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-4004; EMan_falls_into_sin; TThe_Fall
    8. 960
    1. it was
    2. -
    3. 1764
    4. 1413
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 961
    1. crafty
    2. craftiest
    3. 5600
    4. 1414
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 962
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 1415,1416
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 963
    1. (the) animal
    2. animals
    3. 2255
    4. 1417
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 964
    1. the field
    2. -
    3. 1723,7544
    4. 1418,1419
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 965
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 1420
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 966
    1. he had made
    2. -
    3. 5616
    4. 1421
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 967
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 1422
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 968
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 1423
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 969
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 1424,1425
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 970
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 1426
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 971
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 1428,1429
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 973
    1. also
    2. -
    3. 539
    4. 1430
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 974
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 1431
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 975
    1. did he say
    2. -
    3. 673
    4. 1433
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 977
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 1434
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 978
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 1435
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 979
    1. you all must eat
    2. eat
    3. 659
    4. 1436
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 980
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 1437,1438
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 981
    1. (the) tree
    2. -
    3. 5337
    4. 1439
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 982
    1. the garden
    2. garden
    3. 1723,1340
    4. 1440,1441
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 983

OET (OET-LV)And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you_all_must_eat from_all (the)_tree the_garden.

OET (OET-RV)Now the snake was the craftiest of all the animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 3:1 ©