Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 26:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but this brought grief to his parents Yitshak and Rebekah.

OET-LVAnd_made bitterness of_spirit for_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Riⱱqāh.

UHBוַ⁠תִּהְיֶ֖יןָ מֹ֣רַת ר֑וּחַ לְ⁠יִצְחָ֖ק וּ⁠לְ⁠רִבְקָֽה׃ס
   (va⁠ttihyeynā morat rūaḩ lə⁠yiʦḩāq ū⁠lə⁠riⱱqāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦσαν ἐρίζουσαι τῷ Ἰσαὰκ καὶ τῇ Ῥεβέκκᾳ.
   (Kai aʸsan erizousai tōi Isaʼak kai taʸ Ɽebekka. )

BrTrAnd they were provoking to Isaac and Rebecca.

ULTAnd they were a grief of mind to Isaac and Rebekah.

USTIsaac and Rebekah were very distressed that their son had married foreign women rather than a woman from their own religion and people group.

BSBAnd they brought grief to Isaac and Rebekah.


OEBand they were a source of grief to Isaac and to Rebekah.

WEBBEThey grieved Isaac’s and Rebekah’s spirits.

WMBB (Same as above)

NETThey caused Isaac and Rebekah great anxiety.

LSVand they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.

FBVThey caused Isaac and Rebekah a great deal of grief.

T4TEsau’s two wives made life miserable for Isaac and Rebekah.

LEBAnd they made life bitter[fn] for Isaac and Rebekah.


26:35 Literally “they caused bitterness of spirit”

BBEAnd Isaac and Rebekah had grief of mind because of them.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they were a bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah.

ASVand they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

DRAAnd they both offended the mind of Isaac and Rebecca.

YLTand they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.

DrbyAnd they were a grief of mind to Isaac and to Rebecca.

RVand they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

WbstrWho were a grief of mind to Isaac and Rebekah.

KJB-1769Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.[fn]


26.35 a grief…: Heb. bitterness of spirit

KJB-1611[fn][fn]Which were a griefe of minde vnto Isaac and to Rebekah.
   (Which were a griefe of minde unto Isaac and to Rebekah.)


26:35 Chap. 27. 46.

26:35 Hebr. bitternesse of spirit.

BshpsWhich were disobedient vnto Isahac and Rebecca.
   (Which were disobedient unto Isahac and Rebecca.)

GnvaAnd they were a griefe of minde to Izhak and to Rebekah.

Cvdlboth these were dishobedient vnto the sprete of Isaac and Rebecca.
   (both these were dishobedient unto the spirit of Isaac and Rebecca.)

Wycwhiche bothe offendiden the soule of Isaac and of Rebecca.
   (whiche both offendiden the soul of Isaac and of Rebecca.)

LuthDie machten beide Isaak und Rebekka eitel Herzeleid.
   (The make both Isaak and Rebekka eitel hearteleid.)

ClVgquæ ambæ offenderant animum Isaac et Rebeccæ.
   (which ambæ offenderant animum Isaac and Rebeccæ. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תִּהְיֶ֖יןָ מֹ֣רַת ר֑וּחַ לְ⁠יִצְחָ֖ק וּ⁠לְ⁠רִבְקָֽה

and,made bitter life for,Isaac and,to,Rebekah

Alternate translation: “Those foreign women caused Isaac and Rebekah to be very distressed” or “Isaac and Rebekah were very upset that their son had married foreign women rather than a woman from their own religion and people group.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

BI Gen 26:35 ©