Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because thus he_has_said to_me my_master go station the_lookout [that]_which he_will_see let_him_tell.
UHB כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃ ‡
(kiy koh ʼāmar ʼēlay ʼₐdonāy lēk haˊₐmēd haməʦapeh ʼₐsher yirʼeh yaggid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι οὕτως εἶπε πρὸς μὲ Κύριος, Βαδίσας σεαυτῷ στῆσον σκοπὸν, καὶ ὃ ἂν ἴδῃς ἀνάγγειλον.
(hoti houtōs eipe pros me Kurios, Badisas seautōi staʸson skopon, kai ho an idaʸs anangeilon. )
BrTr For thus said the Lord to me, Go and station a watchman for thyself, and declare whatever thou shalt see.
ULT For thus the Lord said to me,
⇔ “Go, post a watchman.
⇔ What he sees he shall report.
UST Then Yahweh said to me,
⇔ “Put a watchman on the wall of Jerusalem,
⇔ and tell him to shout what he sees.
BSB For this is what the Lord says to me:
⇔ “Go, post a lookout
⇔ and have him report what he sees.
OEB For on this wise the Lord
⇔ has spoken to me:
⇔ ‘Go, station a watchman
⇔ to tell what he sees.
WEBBE For the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
WMBB (Same as above)
NET For this is what the sovereign master has told me:
⇔ “Go, post a guard!
⇔ He must report what he sees.
LSV For thus said the Lord to me: “Go, station the watchman,
Let him declare that which he sees.”
FBV This is what the Lord told me: “Go! Have a lookout keep watch, and make sure he reports what he sees.
T4T Then Yahweh said to me,
⇔ “Put a watchman on the wall of Jerusalem,
⇔ and tell him to shout/proclaim what he sees.
LEB • For the Lord said this to me:“Go, set a watchman in position. • He must announce what he sees.
BBE For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:
Moff No Moff ISA book available
JPS For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman; let him declare what he seeth!
ASV For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:
DRA For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.
YLT For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'
Drby For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
RV For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:
Wbstr For thus hath the LORD said to me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
KJB-1769 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
(For thus hath/has the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. )
KJB-1611 For thus hath the LORD sayd vnto me; Goe, set a watchman, let him declare what he seeth.
(For thus hath/has the LORD said unto me; Go, set a watchman, let him declare what he seeth.)
Bshps For thus hath the Lorde sayde vnto me: Go and set a watchman to tel what he seeth.
(For thus hath/has the Lord said unto me: Go and set a watchman to tel what he seeth.)
Gnva For thus hath the Lord said vnto me, Go, set a watchman, to tell what he seeth.
(For thus hath/has the Lord said unto me, Go, set a watchman, to tell what he seeth. )
Cvdl for thus the LORDE hath charged me: go thy waye, and set a watchma, that he maye tell what he seyth.
(for thus the LORD hath/has charged me: go thy/your way, and set a watchma, that he may tell what he seyth.)
Wycl For whi the Lord seide these thingis to me, Go thou, and sette a lokere; and telle he, what euer thing he seeth.
(For why the Lord said these things to me, Go thou/you, and set a lokere; and telle he, what ever thing he seeth.)
Luth Denn der HErr sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.
(Because the/of_the LORD says to to_me also: Gehe there, stelle a Wächter, the/of_the there schaue and ansage.)
ClVg Hæc enim dixit mihi Dominus: Vade, et pone speculatorem, et quodcumque viderit annuntiet.[fn]
(This because he_said to_me Master: Vade, and pone speculatorem, and quodcumque viderit annuntiet. )
21.6 Speculatorem. Speculantes dicuntur prophetæ.
21.6 Speculatorem. Speculantes dicuntur prophetæ.